Порше Кокстер

Top Gear — 14×02
+ русская озвучка от Великого Молчуна


Top Gear - 14x02

Дата показа: 22 ноября, BBC TWO

  • Ведущие строят собственный электромобиль и проверяют его на прочность тестами и автожурналистикой.
  • Джереми Кларксон сравнивает американский Chevrolet Corvette ZR1 с европейским Audi R8 V10.
  • Знаменитость в бюджетном авто: Майкл Шин, киноактер.

Читайте по теме:

Top Gear — 14×01<br />+ русская озвучка от Великого Молчуна
Дата показа: 15 ноября 2009, BBC TWO Ведущие отправляются в Румынию, чтобы прокатиться по известной...
Top Gear — 14×04<br />+ русская озвучка от Великого Молчуна
Дата показа: 6 декабря, BBC TWO и BBC HD Джереми Кларксон тестирует RenaultSport Twingo 133 в новей...

Обсуждение

Комментарии к этой записи отключены.

  • Chekan

    круто!

  • Александр

    ооо да герои нашего века снова на экранах

  • LVV

    Ааа, я первый. Жмякал F5)))

  • VOLT

    Поразительная оперативность. Скорее бы субтитры на расправу появились!

  • LVV

    Меня больше беспокоит чтобы HD версия и рип были одинаковыми. Чтобы с сабами и дорогами проблем не было. Как и с первой серией.

  • Александр

    VOLT +1

    сабы наше всё . . . ибо перевод портит всю атмосферу этой гениальной эпохальной передачи

  • ProExPress

    Спасибо! Дождались!!! 2 серии!

  • Sage

    Спасибо !

  • jimmI

    cio za gliuki s megaupload?

  • mad_ax

    jimmI,попробуй открыть в IE. это должно помочь

  • rockaddicted

    На megaupload.com эпизод 14х01. Исправьте плиз.

  • MadOnion

    Упс, моя вина. Исправил.
    Скоро будет HD-Версия. Субтитров пока не видать.

  • Vice

    На мининове уже 720р появилась, правда пока только с регистрацией..

  • Так, 720p есть )

  • DimiZ

    how hard can it be? HD or SD? 😀

  • Александр

    будем молиться что бы сабы как и в случаи с 1ым эпизодом появились через сутки

  • Vice

    Поставил на закачку 720р и можно с чистой совестью идти спать))) A то уже вообще никакой стал(почти 2 дня не сплю). Надеюсь, что до выхода субтитров докачается.

    ЗЫ хорошая штука прогресс — полгода назад я бы эту серию неделю качал…

  • Есть вероятность, что субтитры появятся только днем — их вытаскивают из BBC iPlayer, а он сейчас то ли лежит, то ли на профилактике 🙁

  • Александр

    руские субтитры появятся только днем ?

  • Delecor

    Только 14-01 досмотрел а уже 02 52 seeds, 3199 leechers лучше завтра скачаю

  • im the VOLT

    Появятся когда переведем. А пока и переводить нечего, и английских еще нет:(

  • Так, субтитры есть, правда немного в начале и в конце обрезанные, но не страшно.

  • MadOnion

    Отличный выпуск, много смешных моментов, ну и удачно разбавили эту комедию крутым сегментом с Ауди.

  • im the VOLT

    Начал переводить. Уморительный выпуск:) http://notabenoid.com/book/5206/16303/

  • Interferio

    А онлайн просмотра почему нет?!

  • Interferio

    Сделайте, пожалуйста!

  • DropShnap

    залейте на народ умоляю!

  • VOLT

    Сделайте пожалуйста онлайн просмотр, так точнее перевод выходит, когда интонацию вживую слышишь. Скорость маловата, что бы 700 метров качать…

  • Nekromunger

    понедельник 10 утра не успел на работе попить кофе уже качаю новую серию

  • Dart Stig

    А эпизод с электромобилями не у австралийцев сплаиатили ? Но все равно супер .

  • Великий Молчун

    Привет, фанаты! Позвольте сделать пожелание для переводчиков. Постарайтесь быть лаконичными. Английские фразы как правило короче русских, а когда их произносят быстро в разговоре носители языка, то тайминг получается еще меньше и воткнуть русский эквивалент при озвучке достаточно сложно, если вообще возможно, поэтому приходится иногда чем-то жертвовать, выбрасывая незначительную часть фразы, но так, чтобы сохранить суть сказанного, те кто не понимают английского, как правило этого даже не замечают, но всеже, старайтесь при переводе строить русские эквиваленты как можно короче, опять же повторюсь, если это возможно. Удачи! Ждем русские субтитры!

  • Dbw

    Хаха, краш-тест их автомобиля.
    Я под столом валялся, когда смотрел)))

  • VOLT

    Учтем ваши пожелания, просто английский язык еще и очень скупой, приходится дорабатывать

  • dmnrmr

    http://img2.baltgames.lv/v2/usergalleries/407484.jpg

    С этого я просто угорал.

  • ЫТЬ

    http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=2449891
    тут 720p рип на 2 гига (с бОльшим битрейтом)

  • Maaaax111Gacl

    Почему на Нотабенойде не разрешает войти в группу?

  • LVV

    А кто-нить сможет исправить субтитры? добавить недостающие реплики, а то ведь и озвучка будет не полная.

  • Aston07

    Top Gear the best!

  • Vaks

    Начинаем перевод — http://notabenoid.com/book/5347/16346/

  • Vaks

    упс! не заметил что уже готово!

  • morph

    удали 🙂

  • rockaddicted

    Спасибо за оперативно сделаный онлайн просмотр!
    «Джеф» и «Хаммэрхэд» — класссс!!!

  • Dbw

    Ура! Перевод закончен!

  • @lex

    спс за сабы, счас буду смотреть

  • Перезалил только что английские субтитры — дописал недостающие строки, одно слово лишь не разобрал )

  • Александр

    Спасибо ребята за труд , огромнейшее , ибо в переводе теряется вся атмосфера этого великого шоу

  • другой Александр

    Переводим снова, перевод ужасный, первую серию нормально перевели а эту отвратительно

  • другой Александр

    Ещё и приличного куска в конце не хватает

  • другой Александр

    Половину титров переводили и даже не пытались подобрать по смыслу, тупо дословно без связи слов

  • ktr90

    Серия классная, очень понравилась, НО субтитры никуда не годятся.

  • LVV

    MadOnion
    Молодец. Но что делать с отсутствующими репликами в сюжете с гостем? Там есть тоже пробелы не хилые(((
    Какие-то сабы совсем кривые… не везет нам.

    Да и перевод действительно ужасен. А пока не будет нормальных сабов, Великий Молчун вряд ли будет озвучивать.

  • ProExPress

    Здраствуйте кто мне скажев в рипе Обычное качество, и в рипе Высокое качество. Громкость оригинальной звуковой дорожки разная или одинаковая Зарание спасибо.

    P.S Просто я предыдущию серию(Top Gear – 14×01)когда скачал(Я качал Обычное качество потомучто интернэт не очень скоросной)так там оригинальная звуковая дорожка совсем тихая(хотелось бы громче). Приходилась колонки накручивать чтобы с сабами посмотреть.

  • LVV

    Качал оба релиза — везде звук нормальный. Смотри у себя в винде, может кодеки, может микшер… хз.

  • vander-bit

    на сайте щас уже посматрел вырезанное из этой серии.
    Джеймс расказывает чтото про пенис)
    И проверяют обдувая дымом аэродинамику автомобила а потом проверяют аэродинамику своих лиц)

  • vander-bit

    Да и вышел ДВД Ричарда Хаммонда,эту новость почему то тоже не указали)

  • .Ru

    Что-то Джереми повторяется. «Gordon Ramsey just commited suicide» фраза уже была 😀 😀 😀

  • Dbw

    720p версия немного длиннее, чем SD. Получается рассинхрон с сабами и звуком.

  • LVV

    немного это на сколько?
    По секундам вроде одинаково.
    Сильный рассинхрон?

  • Великий Молчун

    Всем привет! Я так понял окончательного перевода сабов пока нет? Когда планируете закончить? Если завтра утром будут готовые субтитры, то возможно к пятнице я успею озвучить. Возьму пока то, что есть, хоть ознакомлюсь с сюжетами.

  • KoCTuK

    Великий Молчун
    может мы тебе сделаем небольшой проект на wordpresse? будет отдельный сайт с твоей озвучкой…могу взять всё на себя) если интересно оставь координаты)

  • Великий Молчун

    Честно? Я не знаю что такое wordpress 🙁 Это, по всей вероятности, конструктор сайтов или как это правильно назвать? Насчет отдельного сайта я уже думал, даже смастерил пошурику на своей почте _topgear.pisem.su_ Это скорее даже не сайт, а так объявление на заборе 🙂 Вообще можем попробовать topgear@pisem.net
    Хотя, я думаю, имеет смысл вначале здесь публиковать, поскольку,IMHO, это лучший сайт о Top Gear в Рунете.

  • AddaN

    Да,вот это Топ Гир,я вчера пат сталом был с краш тестов этих,и з самой тачки,и з Джереми и его рисунка на лице…это намного веселее чем первая серия где над Джеймсом буд то какое то проклятье-2 тачки за день розбил….но трэк нашли то суперовый….вообщем к чему я это,спасибо что так быстро выкладываете,я рад что нашол этот сайт,спасибо вам за переводы))

  • SL`ayeR

    а можна на яндекс плизъ

  • VOLT

    Много в субтитрах попортили «псевдопереводчики», ну на какой ляд тупо копировать текст с какого-то переводчика, ведь видно что бред! Лучше оставте строчку путой, и если у вас не получается у кого-то другого получится. А то стараешся-стараешся, а какой-то клоун такого лепета навставляет…

  • LVV

    да какая разница…
    Все равно нужно нормальные сабы ждать/искать/делать. Эти для озвучки не годятся.
    А потом можешь сделать вступление в группу по проверке, или как это там на ноте.

  • другой Александр

    LVV

    Просто надо модерировать , контролировать перевод и удалять плохой

    http://notabenoid.com/book/5363/

    вот заново делаем

  • другой Александр

    http://www.youtube.com/watch?v=WfNfwNWWphI

    ВОТ ОБЗОР АВТОМОБИЛЯ ЖУРНАЛОМ AUTOCAR

  • LVV

    другой Александр
    Это самые полные субтитры? В сюжете с гостем нет мест без реплик?

  • LVV

    Кто такой на ноте Gonzalis?
    С такими переводчиками перевод будет еще хуже чем в первый раз…
    Глянул только на первую страницу — страшно смотреть.

  • RancheR

    Залейте на Народ..Пожалуйста!!!

  • другой Александр

    ничего плохого в переводе Gonzalis не увидел, просто перевод по смыслу а если вы такой спец то смотрите на английском без перевода,

    первые субтитры были ужасными а эти просто делаем нормальными

  • Nekromunger

    Главное они зарегистрировали и номера получили на электромобиль

  • Ну вы же знаете, что коллективный перевод на нотабенойде — это почти всегда катастрофа. По хорошему, надо переводить весь текст в одиночку.

  • mike

    господа переводчики… я конечно уважаю Ваш труд, но все же, согласитесь, фраза: «Недавно было проведено обследование об эфекте, который происходит в хорошей машине с самцом, человеческим самцом. Ок?» выглядит жутко… Вы что через промт переводите? Ну хоть 1 минуту ведь можно посидеть и подумать что имеется в виду в фразе? Я благодарен Вам за перевод, но если честно, я лучше такую фразу на английском прочитаю и пойму как пойму, нежели прочитаю ее в таком кривом переводе. Великий Молчут такое точно не будет озвучивать.

  • Vadimio

    MadOnion
    перевод там можно делать неплохой, просто надо приложить усилие и по окончании перевода прошерстить ещё раз на предмет грамматических и «такнеговорятпорусски» ошибок.
    в прошлом сезоне более и менее это получалось.
    понемногу доделаем и эти субтитры.
    Господа комментаторы!
    Кто из вас понимает по английски, не сочтите за труд зайдите на нотабеноид и поправьте криворукиую фразу. Это займёт не больше времени, чем написание здесь гневного комментария.

  • bolchoii

    mike
    «Вы что через промт переводите?» А чем ещё? Со словарем, что ли сидеть и каждое слово по 5 минут искать как п***!!! ИМХО промт рулит! А Вы как думли, почему так быстро переводят и местами криво.

  • LVV

    Ну промт юзать это нормально, но хотя бы предложение нормально выстроить из этого можно ведь? А то зачастую бывает, что просто прямо с промта фигачат. А еще, полезно переводимый фрагмент просматривать.
    А то бывает такое, типа «Right» переводят как «правильно». Хотя в видео очевидно, говорят «так». Ну и таких примеров могу привести десятки.

  • MAX

    На Ютуб появилась возможность автоматического добавления субтитров. КТо-то пробовал этот финт с ТОп геар?

  • ProExPress

    Если я перевожу я всегда стараюсь перевести так чтобы выражение не потеряла смысл. я никогда с промта сназу ни фигачу или откудато ещё. я стараюсь чтобы мой перевод был качественным и приятным.

  • Sage

    Что-то мой перевод потерли другим, а теперь вообще не отправить.

  • LVV

    Да у меня еще круче. Пишу перевод как должен быть, рядом невменяемый перевод. Мой снесли, неправильный оставили.
    Модератор перевода, подумай и проанализируй прежде чем сносить. (у самого рейтинг перевода -2, дай людям нормально перевести) Или мне нужно везде оставлять примечания почему и как?

  • LVV

    А лучше, просто не удаляй никакие варианты, оставляй все. Народ пусть сам выбирает. Что за самодеятельность? Это ведь коллективный перевод.

  • другой Александр

    LVV

    у вас варианты в одно слово или букву отличаются от других и по смыслу оба слова подходят

  • другой Александр

    LVV

    причем ваш вариант бывает читается хуже

  • другой Александр

    А насчёт удалять или не удалять, в первых субтитрах не удалили и не проголосовали, в итоге на одну реплику показывалось несколько вариантов причём быстро что трудно было успеть прочитать

  • другой Александр

    а гдето вообше отличие только в запятой

  • LVV

    другой Александр
    Да, где-то отличия мелкие, но мелочи в конечном счете играют не малую роль. Там слово не так, там знак препинания отсутсвует…
    В обчем ладно. Хотел как лучше, получилось как всегда.

  • другой Александр

    LVV

    гдето да ваш перевод лучше ибо другой вариант просто абсурдный,

    но вот вы сделали вариант со знаком препинания, никто не проголосовал и при просмотре будет дважды выводить одно и тоже

  • LVV

    ну да, я просто забыл что высвечиваются оба варианта, виноват. В таком случае (если никто не голосует), безусловно надо удалять не правильные.

  • другой Александр

    я так смотрел с первой версией сабов, высвечивается куча сабов за пару секунд, с разным переводом

  • Sage

    Мои посты просто не отправляются. Вроде не безрукий, и перевод это далеко не первый.

  • другой Александр

    Sage
    Может у вас в браузере стоит не отображать (или запретить) анимацию

  • http://www.autocar.co.uk/News/NewsArticle/AllCars/245241/

    Появился пресс-релиз о машине ))

  • unknown

    ребят, а как нибудь можно повысить скорость с мининовы? торрент клиент пищет что канал блокируется фаерволом или брандмауером. вроде их выключил а все равно в час по чайной ложке. у меня виста. может что нибудь еще надо выключить? заранее спасибо

  • mike

    bolchoii, ну вообще-то, чтобы сделать нормальный перевод, нужно минимум иметь под рукой: само видео, хороший словарь (тот же лингво), интернет поисковик. я не представляю как можно сделать хороший перевод без этого, а уж тем более перевод топ гира.

  • VOLT

    Я обязательно смотрю сначала видео того, что перевожу, и стараюсь выстраивать фразу максимально литературно и читабельно, НО, хватает кретинов, которые просто из вредности влепят минус, ДЛЯ ЧЕГО? Если их вариант куда хуже. БЕСИТ! Да, надо что бы один, и только ОДИН компетентный человек, модерировал.

  • mike

    VOLT, ох как я Вас понимаю… мои переводы (не топ гир, я немного по другому направлению) частенько точно так же минусуют (а бывает и с 2-3 аккаунтов сразу по 2-3 минуса лепят, а при переводе «штатом» 3-4 человека это сразу видно). Вообще на нотабеноиде есть недочеты, в частности, можно было бы запретить пользователю минусовать вариант перевода в реплике, если пользователь принимает участие в переводе данной реплики. Так как по 1000 раз бывает так, что заходит какой-то голодранец, берет твой вариант перевода, меняет там точку на запятую и минусует твой вариант. Даже если ты отминусуешь в ответ — это ничего не поменяет. А уже отминусованый вариант обычно минусуют дальше, по закону стада.

  • GrekHek

    Так что с переводом? Будет нормальные субтитры или нет?

  • Sashok

    Спасибо Всем огромное за новые серии, единственная просьба, залейте на Яндекс, если возможно.

  • Великий Молчун

    Привет всей компании! Я так понимаю готового перевода пока еще нет 🙁 . Это не есть хорошо. Я могу не успеть к пятнице. Будет какой-нибудь цейтнот по работе и привет. А самому хочется на выходных посмотреть новый эпизод. Мои дети (3 и 5 лет) тоже присели 🙂 Младший спрашивает: «Папа, а ты как туда попал?» 🙂

    Если с нотабеноидом такие непонятки, может команде, которая здесь переводит просто разделить весь эпизод на отдельные части и каждый сделает свою часть. Потом всей командой можно отредактировать те места, которые покажутся спорными. Мне кажется это было бы эффективно, но я могу ошибаться.

  • MadOnion

    Для начала надо будет привести в порядок английские субтитры, там отсутствует порядочное количество реплик. Думаю, возьмусь за это сегодня.

  • Великий Молчун

    Я тоже начну, кое-что по тексту изменю по своему, чтобы было синхронно и ближе к оригиналу. Надеюсь возражений нет? Кусок про R8 почти готов, а вот с гостем не все понятно и в начале в анонсе нет первых фраз. И концовки я не нашел.

  • MAX

    Никто не пробовал авто субтитры на Ютуб?

  • Edwin Vegas

    что-то они от тонкого троллинга прешли к открытому тупому стёбу

    вроде бы всё так же интересно и смешно

    но куда-то немного intelligent пропало

  • другой Александр

    http://notabenoid.com/book/5363/16393/ready

  • другой Александр

    MadOnion

    В субтитрах которые вы второй раз выкладывали были пропущены реплики?
    я и с первыми смотрел, не узрел таковых, только в конце куска небыло

  • LVV

    другой Александр
    Там с гостем есть проблемка. Где Джереми заводит разговор о машинах.

  • другой Александр

    А какая по конкретнее?

  • LVV

    отсутствуют фразы. и немного тайминги в том моменте сбиты. Глянь еще разок, бросается в глаза.

  • другой Александр

    там просто чуть не хватает про датсун пары слов

  • другой Александр

    MadOnion

    Как допишете фразы про датсун, выложите пожалуйста их отдельно( и с таймингом), просто добавим их и допереведём чтоб всё заново не переводить

  • LVV

    Ага, было бы замечательно.

  • Все не могу добраться до субтитров, завтра днем займусь

  • Alex_K

    Серия — супер. Сперва подумал хрень какая-то, сейчас уже два раза посмотрел. Кузен Стига вегетарианец — посмотрите на сандалии… 🙂

  • большойпоклонниктопгира

    посмотрите на солнечные батареи на его шлеме)

  • Великий Молчун

    Джентельмены! Ситуация следующая: озвучка готова на 90 процентов, но… сабы во фрагменте с гостем (конкретно с момента фразы Кларксона «теперь о машинах…» и до езды по Лондону на скутере не синхронизируются и вообще части русских эквивалентов, хотя бы приблизителных нет. Короче там где Джереми и гость беседуют о машинах гостя, о гибридах и Ягуарах. Вобщем то, что я вижу на Нотабеноиде — полная бредятина, про Мика Джегера вообще ни в ангийских ни в русских сабах нет, короче нестыковка. Что спрашивается мне делать? Если до 14:00 по Москве никаких вариантов не будет, то либо я выкладываю как есть, просто извинившись за качество перевода, либо откладывается все на следующую неделю. Но с понедельника у меня стартует еще один проект по работе и я вообще не представляю за какой отрезок времени можно будет озвучить 3-й и последующие выпуски, учитывая, что за неделю мы так и не получили готовый перевод.

  • VOLT

    Выкладывай как есть, в конце концов чего-то сильно важного в пропущеных репликах нет. И так классно у тебя выходит, простят:)

  • SR

    Так выкладывай

  • Stepanich

    выкладывай! выкладывай! выкладывай!!!
    ждем с нетерпением, о Великий Молчун! )))

  • 7I7

    почему до сих пор нету русской озвучки щас уже 3 серрия выйдет я обажаю Top Gear и очень жду русской озвучки

  • LVV

    Великий Молчун
    Конечно выкладывай. Да и извинятся не за что, это же не твой косяк.

    Тут вот решил скачать озвучку Лаки ко второму эпизоду, пока Великого Молчуна ждем. Дык вот, у меня у одного его дорога на 700 метровый релиз FoV не накладывается (и на HD версию тоже)? Пришлось качать видео заного. Бред…

  • kykaaa

    Молчун, выкладывай, мы же понимаем английский, но не весь и тем более какой то кусочек не в самом интересном месте погоды не сделает)

  • Великий Молчун

    Вот, выложил:

    в MP3(расширение WAV):

    http://depositfiles.com/files/duitp9eyn

    http://fileshare.in.ua/2995732

    В AC3:

    http://depositfiles.com/files/v8b1opjo6

    http://fileshare.in.ua/2995534

    Вышел из положения как смог, посмотрите, поймете о чем я. Приятного просмотра!

  • LVV

    Мегареспект! Наконец-то хорошая озвучка.

  • МАХ

    НЕ ПОНИМАЮ, КАК ВЫ ВСЕ МОЖЕТЕ СМОТРЕТЬ ЭТУ ДУРАЦКУЮ ПРОГРАММУ: ТРИ ЗДОРОВЫХ БЫКА-МИЛИОНЕРЧИКА ЕЗДЯТ ПО ВСЕМУ МИРУ И РАЗВЛЕКАЮТСЯ В СВОЕ УДОВОЛЬСТВИЕ! СОВЕРШЕННО НЕ ВИЖУ В НЕЙ СМЫСЛА!

  • другой Александр

    МАХ

    А на}{рена ты зашёл на этот сайт тогда

  • doktor

    Мой тебе совет — МАХ смотри Маргошу;-)

  • puma01666

    MAX
    И смысл об этом орать. Не видишь смысла, не смотри.

  • LVV

    МАХ
    Ой я бы сейчас крепко выругался. Да на такое трепло только время тратить…

    Великий Молчун
    Выкрутился из ситуации с сабами просто великолепно, чего-чего, а такого не ожидал.

  • МАХ

    А НЕ ПОЙТИ ЛИ ВАМ ВСЕМ, ДРУЗЬЯ, СО СВОИМ ТОПГИРОМ…. КУДА ПОДАЛЬШЕ

  • LVV

    Интересное предложение на фансайте… Может ты отсюда с*ебешь?

  • Tan

    МАХ, тебе сколько лет? =)

  • Подправил английские субтитры, пару слов разобрать не смог

  • LVV

    Мэд, спасибо!
    Вот бы чуть раньше. Хотя, как я уже говорил, Молчун великолепно выкрутился. Это даже лучше чем то, о чем они там говорят))))

  • MadOnion

    Аааааа, Молчун, это шикарный ход! )) Правда великолепно, ну и спасибо за труды. Сейчас добавлю озвучку к новости.

  • Oakenfold

    Народ, когда будут более-менее нормальные русские сабы на 2 серию ?

  • Евгений

    Великий Молчун, супер! Ситуация с потерей субтитров обыграна на 100 баллов!
    Да и серия — в золотую коллекцию, смешнее ничего не может быть. 🙂

  • Вова

    Залейте на yandex

  • другой Александр

    http://notabenoid.com/book/5363

    Вот вставил недостающие строки надо перевести

    как переведется поправлю все на свои места и там же выложу(на ноте)

  • другой Александр

    …и там же выложу(на ноте)русские субтитры отдельно

  • Danger

    Великому Молчуну респектище, в т.ч. за находчивость!

  • VOLT

    Великий молчун. классная работа, отличное качество исполнения и интонации. Уважаю-ю-ю!

  • mike

    Великий Молчун, я просто в шоке…
    ты обыграл недостающие субтитры просто превосходно…. спасибо большое, посмеялся от души 🙂

    господа, еще не скачавшие перевод 2-ой серии топ гир в переводе Великого Молчуна… скачайте, не пожалеете 🙂

    P.S Великий Молчун, надеюсь на продолжение твоих переводов, ты писал, что со следующей недели у тебя будет сложно со временем… не думай об этом. настоящие почитатели топ гир могу ждать очень и очень долго, чтобы услышать твою озвучку, потому что она действительно самая лучшая (самая лучшая потому, что с ней может сравнится только озвучка от НТВ, но там 3 человека, а ты — один). в общем, я наверное не буду в одиночестве если скажу: ждем и надеемся на дальнейшие твои озвучки топ гир… если по-интернетовски… наверное это должно звучать как: респект!

  • Maaaax111Gacl

    Друзья, у меня опять проблемы со скачиванием субтитров, кому не сложно пожалуйста киньте на Pajero_111@mail.ru
    Спасибо!

    З.Ы. Молчун Великий рЕсПекТ

  • рубик

    Может кто-нибудь серию зальет на яндекс? а то я ни откуда не могу ее скачать, качает так медленно, что год уйдет на полную скачку :((((

  • bama_boy

    молчун красавчег
    но долго чет озвучивал :(((

  • ХХХ

    Выложите пожалуйста серию на Яндекс.народ

  • alex k

    отличная серия, почти всю почмотрел, а подскажите как присоединить русскую озвучку.

  • Delecor

    Xорошо что на torrents.ru есть ссылки!
    Да и разбиритесь кто выкладывае gwcarlsson или YohanRI, а то на торрентс 1 часть (1.46) закрыли !!!

    Админ моненяй ссылку в 14X01 на torrents.ru

  • Artur

    блин,в первую серию через Windows Movie Maker озвучка нормально пошла,а в эту серию тупит,доходит до 99% и виснет(((

  • LVV

    А кто же Windows Movie Maker’ом добавляет дорогу? о_О Конченый инструмент.
    VirtualDub решает все проблемы.
    А если в mkv засунуть, то mkvmerge.
    Работы 30 секунд.

  • ProExPress

    Может кто поможет до канца перевести сабы http://notabenoid.com/book/5363/

  • Cygapb

    Блин народ не могу посмотреть вставляю как положено озвучку в запись с матрешкой, а она не хочет работать(((((((( розкажите как кто смотрел????

  • другой Александр

    короче вот субтитры эти

    http://letitbit.net/download/3168.39a408da2312f79a4d3c97ea9/Top_Gear_14_02.srt.html

  • Oakenfold

    это нормальные субтитры ?

  • другой Александр

    Oakenfold

    Полные, а о нормальности судить вам.

  • Artur

    LVV,спасибо за совет,буду иметь в виду)))

  • Oakenfold

    другой Александр большое спасибо за сабы 🙂

  • другой Александр

    Oakenfold

    эти сабы переводило много людей

  • Oakenfold

    другой Александр ну выложил здесь то их ты)

  • другой Александр

    http://notabenoid.com/book/5363

  • ProExPress

    Спасибо За то что до конца перевели сабы ко 2 Эпизоду!!!!

  • SSSprinter

    Ребят!!! выручайте! очень люблю топ гир, но вот проблема: у меня инет не очень быстрый, и качать 1.46 гига не радует, раньше с mininova.org качал. там потому что ни каких рейтингов нет. но вот там щас все торренты поудаляли, а с торрент.ру качать если- то там рейтинги, и если от туда качать буду то мне потом несколько дней рейтинг поднимать, скачал торент с пиратки- ошибка пишет. НЕ МОГЛИ БЫ ВЫ ЕЩЕ ЗАЛИВАТЬ НА free-torrents.org там просто рейтинг можно себе повышать просто голосуя за них. НУ ПОЖАЛУЙСТА!!! а всякие файлообменники там скорость ограничена и всякая такая фигня((((

  • SSSprinter

    забыл написать http://free-torrents.org

  • wawan4ik

    Народ! буду сильно благодарен если эта серия появится на яндексе! пожалуйста не поленитесь.

  • DriverEZ

    А перевод второй части есть в формате .srt, как и у первого выпуска? А то я может не понимаю, но как перевод к видео приложить то? Субтитры то бишь…

  • Sage

    ссылка на русски субтитры нерабочая

  • .

    класссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссс

Архивы