будем молиться что бы сабы как и в случаи с 1ым эпизодом появились через сутки
Vice
Поставил на закачку 720р и можно с чистой совестью идти спать))) A то уже вообще никакой стал(почти 2 дня не сплю). Надеюсь, что до выхода субтитров докачается.
ЗЫ хорошая штука прогресс — полгода назад я бы эту серию неделю качал…
Так, субтитры есть, правда немного в начале и в конце обрезанные, но не страшно.
MadOnion
Отличный выпуск, много смешных моментов, ну и удачно разбавили эту комедию крутым сегментом с Ауди.
im the VOLT
Начал переводить. Уморительный выпуск:) http://notabenoid.com/book/5206/16303/
Interferio
А онлайн просмотра почему нет?!
Interferio
Сделайте, пожалуйста!
DropShnap
залейте на народ умоляю!
VOLT
Сделайте пожалуйста онлайн просмотр, так точнее перевод выходит, когда интонацию вживую слышишь. Скорость маловата, что бы 700 метров качать…
Nekromunger
понедельник 10 утра не успел на работе попить кофе уже качаю новую серию
Dart Stig
А эпизод с электромобилями не у австралийцев сплаиатили ? Но все равно супер .
Великий Молчун
Привет, фанаты! Позвольте сделать пожелание для переводчиков. Постарайтесь быть лаконичными. Английские фразы как правило короче русских, а когда их произносят быстро в разговоре носители языка, то тайминг получается еще меньше и воткнуть русский эквивалент при озвучке достаточно сложно, если вообще возможно, поэтому приходится иногда чем-то жертвовать, выбрасывая незначительную часть фразы, но так, чтобы сохранить суть сказанного, те кто не понимают английского, как правило этого даже не замечают, но всеже, старайтесь при переводе строить русские эквиваленты как можно короче, опять же повторюсь, если это возможно. Удачи! Ждем русские субтитры!
Dbw
Хаха, краш-тест их автомобиля.
Я под столом валялся, когда смотрел)))
VOLT
Учтем ваши пожелания, просто английский язык еще и очень скупой, приходится дорабатывать
Перезалил только что английские субтитры — дописал недостающие строки, одно слово лишь не разобрал )
Александр
Спасибо ребята за труд , огромнейшее , ибо в переводе теряется вся атмосфера этого великого шоу
другой Александр
Переводим снова, перевод ужасный, первую серию нормально перевели а эту отвратительно
другой Александр
Ещё и приличного куска в конце не хватает
другой Александр
Половину титров переводили и даже не пытались подобрать по смыслу, тупо дословно без связи слов
ktr90
Серия классная, очень понравилась, НО субтитры никуда не годятся.
LVV
MadOnion
Молодец. Но что делать с отсутствующими репликами в сюжете с гостем? Там есть тоже пробелы не хилые(((
Какие-то сабы совсем кривые… не везет нам.
Да и перевод действительно ужасен. А пока не будет нормальных сабов, Великий Молчун вряд ли будет озвучивать.
ProExPress
Здраствуйте кто мне скажев в рипе Обычное качество, и в рипе Высокое качество. Громкость оригинальной звуковой дорожки разная или одинаковая Зарание спасибо.
P.S Просто я предыдущию серию(Top Gear – 14×01)когда скачал(Я качал Обычное качество потомучто интернэт не очень скоросной)так там оригинальная звуковая дорожка совсем тихая(хотелось бы громче). Приходилась колонки накручивать чтобы с сабами посмотреть.
LVV
Качал оба релиза — везде звук нормальный. Смотри у себя в винде, может кодеки, может микшер… хз.
vander-bit
на сайте щас уже посматрел вырезанное из этой серии.
Джеймс расказывает чтото про пенис)
И проверяют обдувая дымом аэродинамику автомобила а потом проверяют аэродинамику своих лиц)
vander-bit
Да и вышел ДВД Ричарда Хаммонда,эту новость почему то тоже не указали)
.Ru
Что-то Джереми повторяется. «Gordon Ramsey just commited suicide» фраза уже была 😀 😀 😀
Dbw
720p версия немного длиннее, чем SD. Получается рассинхрон с сабами и звуком.
LVV
немного это на сколько?
По секундам вроде одинаково.
Сильный рассинхрон?
Великий Молчун
Всем привет! Я так понял окончательного перевода сабов пока нет? Когда планируете закончить? Если завтра утром будут готовые субтитры, то возможно к пятнице я успею озвучить. Возьму пока то, что есть, хоть ознакомлюсь с сюжетами.
KoCTuK
Великий Молчун
может мы тебе сделаем небольшой проект на wordpresse? будет отдельный сайт с твоей озвучкой…могу взять всё на себя) если интересно оставь координаты)
Великий Молчун
Честно? Я не знаю что такое wordpress 🙁 Это, по всей вероятности, конструктор сайтов или как это правильно назвать? Насчет отдельного сайта я уже думал, даже смастерил пошурику на своей почте _topgear.pisem.su_ Это скорее даже не сайт, а так объявление на заборе 🙂 Вообще можем попробовать topgear@pisem.net
Хотя, я думаю, имеет смысл вначале здесь публиковать, поскольку,IMHO, это лучший сайт о Top Gear в Рунете.
AddaN
Да,вот это Топ Гир,я вчера пат сталом был с краш тестов этих,и з самой тачки,и з Джереми и его рисунка на лице…это намного веселее чем первая серия где над Джеймсом буд то какое то проклятье-2 тачки за день розбил….но трэк нашли то суперовый….вообщем к чему я это,спасибо что так быстро выкладываете,я рад что нашол этот сайт,спасибо вам за переводы))
SL`ayeR
а можна на яндекс плизъ
VOLT
Много в субтитрах попортили «псевдопереводчики», ну на какой ляд тупо копировать текст с какого-то переводчика, ведь видно что бред! Лучше оставте строчку путой, и если у вас не получается у кого-то другого получится. А то стараешся-стараешся, а какой-то клоун такого лепета навставляет…
LVV
да какая разница…
Все равно нужно нормальные сабы ждать/искать/делать. Эти для озвучки не годятся.
А потом можешь сделать вступление в группу по проверке, или как это там на ноте.
другой Александр
LVV
Просто надо модерировать , контролировать перевод и удалять плохой
http://notabenoid.com/book/5363/
вот заново делаем
другой Александр
http://www.youtube.com/watch?v=WfNfwNWWphI
ВОТ ОБЗОР АВТОМОБИЛЯ ЖУРНАЛОМ AUTOCAR
LVV
другой Александр
Это самые полные субтитры? В сюжете с гостем нет мест без реплик?
LVV
Кто такой на ноте Gonzalis?
С такими переводчиками перевод будет еще хуже чем в первый раз…
Глянул только на первую страницу — страшно смотреть.
RancheR
Залейте на Народ..Пожалуйста!!!
другой Александр
ничего плохого в переводе Gonzalis не увидел, просто перевод по смыслу а если вы такой спец то смотрите на английском без перевода,
первые субтитры были ужасными а эти просто делаем нормальными
Nekromunger
Главное они зарегистрировали и номера получили на электромобиль
Ну вы же знаете, что коллективный перевод на нотабенойде — это почти всегда катастрофа. По хорошему, надо переводить весь текст в одиночку.
mike
господа переводчики… я конечно уважаю Ваш труд, но все же, согласитесь, фраза: «Недавно было проведено обследование об эфекте, который происходит в хорошей машине с самцом, человеческим самцом. Ок?» выглядит жутко… Вы что через промт переводите? Ну хоть 1 минуту ведь можно посидеть и подумать что имеется в виду в фразе? Я благодарен Вам за перевод, но если честно, я лучше такую фразу на английском прочитаю и пойму как пойму, нежели прочитаю ее в таком кривом переводе. Великий Молчут такое точно не будет озвучивать.
Vadimio
MadOnion
перевод там можно делать неплохой, просто надо приложить усилие и по окончании перевода прошерстить ещё раз на предмет грамматических и «такнеговорятпорусски» ошибок.
в прошлом сезоне более и менее это получалось.
понемногу доделаем и эти субтитры.
Господа комментаторы!
Кто из вас понимает по английски, не сочтите за труд зайдите на нотабеноид и поправьте криворукиую фразу. Это займёт не больше времени, чем написание здесь гневного комментария.
bolchoii
mike
«Вы что через промт переводите?» А чем ещё? Со словарем, что ли сидеть и каждое слово по 5 минут искать как п***!!! ИМХО промт рулит! А Вы как думли, почему так быстро переводят и местами криво.
LVV
Ну промт юзать это нормально, но хотя бы предложение нормально выстроить из этого можно ведь? А то зачастую бывает, что просто прямо с промта фигачат. А еще, полезно переводимый фрагмент просматривать.
А то бывает такое, типа «Right» переводят как «правильно». Хотя в видео очевидно, говорят «так». Ну и таких примеров могу привести десятки.
MAX
На Ютуб появилась возможность автоматического добавления субтитров. КТо-то пробовал этот финт с ТОп геар?
ProExPress
Если я перевожу я всегда стараюсь перевести так чтобы выражение не потеряла смысл. я никогда с промта сназу ни фигачу или откудато ещё. я стараюсь чтобы мой перевод был качественным и приятным.
Sage
Что-то мой перевод потерли другим, а теперь вообще не отправить.
LVV
Да у меня еще круче. Пишу перевод как должен быть, рядом невменяемый перевод. Мой снесли, неправильный оставили.
Модератор перевода, подумай и проанализируй прежде чем сносить. (у самого рейтинг перевода -2, дай людям нормально перевести) Или мне нужно везде оставлять примечания почему и как?
LVV
А лучше, просто не удаляй никакие варианты, оставляй все. Народ пусть сам выбирает. Что за самодеятельность? Это ведь коллективный перевод.
другой Александр
LVV
у вас варианты в одно слово или букву отличаются от других и по смыслу оба слова подходят
другой Александр
LVV
причем ваш вариант бывает читается хуже
другой Александр
А насчёт удалять или не удалять, в первых субтитрах не удалили и не проголосовали, в итоге на одну реплику показывалось несколько вариантов причём быстро что трудно было успеть прочитать
другой Александр
а гдето вообше отличие только в запятой
LVV
другой Александр
Да, где-то отличия мелкие, но мелочи в конечном счете играют не малую роль. Там слово не так, там знак препинания отсутсвует…
В обчем ладно. Хотел как лучше, получилось как всегда.
другой Александр
LVV
гдето да ваш перевод лучше ибо другой вариант просто абсурдный,
но вот вы сделали вариант со знаком препинания, никто не проголосовал и при просмотре будет дважды выводить одно и тоже
LVV
ну да, я просто забыл что высвечиваются оба варианта, виноват. В таком случае (если никто не голосует), безусловно надо удалять не правильные.
другой Александр
я так смотрел с первой версией сабов, высвечивается куча сабов за пару секунд, с разным переводом
Sage
Мои посты просто не отправляются. Вроде не безрукий, и перевод это далеко не первый.
другой Александр
Sage
Может у вас в браузере стоит не отображать (или запретить) анимацию
ребят, а как нибудь можно повысить скорость с мининовы? торрент клиент пищет что канал блокируется фаерволом или брандмауером. вроде их выключил а все равно в час по чайной ложке. у меня виста. может что нибудь еще надо выключить? заранее спасибо
mike
bolchoii, ну вообще-то, чтобы сделать нормальный перевод, нужно минимум иметь под рукой: само видео, хороший словарь (тот же лингво), интернет поисковик. я не представляю как можно сделать хороший перевод без этого, а уж тем более перевод топ гира.
VOLT
Я обязательно смотрю сначала видео того, что перевожу, и стараюсь выстраивать фразу максимально литературно и читабельно, НО, хватает кретинов, которые просто из вредности влепят минус, ДЛЯ ЧЕГО? Если их вариант куда хуже. БЕСИТ! Да, надо что бы один, и только ОДИН компетентный человек, модерировал.
mike
VOLT, ох как я Вас понимаю… мои переводы (не топ гир, я немного по другому направлению) частенько точно так же минусуют (а бывает и с 2-3 аккаунтов сразу по 2-3 минуса лепят, а при переводе «штатом» 3-4 человека это сразу видно). Вообще на нотабеноиде есть недочеты, в частности, можно было бы запретить пользователю минусовать вариант перевода в реплике, если пользователь принимает участие в переводе данной реплики. Так как по 1000 раз бывает так, что заходит какой-то голодранец, берет твой вариант перевода, меняет там точку на запятую и минусует твой вариант. Даже если ты отминусуешь в ответ — это ничего не поменяет. А уже отминусованый вариант обычно минусуют дальше, по закону стада.
GrekHek
Так что с переводом? Будет нормальные субтитры или нет?
Sashok
Спасибо Всем огромное за новые серии, единственная просьба, залейте на Яндекс, если возможно.
Великий Молчун
Привет всей компании! Я так понимаю готового перевода пока еще нет 🙁 . Это не есть хорошо. Я могу не успеть к пятнице. Будет какой-нибудь цейтнот по работе и привет. А самому хочется на выходных посмотреть новый эпизод. Мои дети (3 и 5 лет) тоже присели 🙂 Младший спрашивает: «Папа, а ты как туда попал?» 🙂
Если с нотабеноидом такие непонятки, может команде, которая здесь переводит просто разделить весь эпизод на отдельные части и каждый сделает свою часть. Потом всей командой можно отредактировать те места, которые покажутся спорными. Мне кажется это было бы эффективно, но я могу ошибаться.
MadOnion
Для начала надо будет привести в порядок английские субтитры, там отсутствует порядочное количество реплик. Думаю, возьмусь за это сегодня.
Великий Молчун
Я тоже начну, кое-что по тексту изменю по своему, чтобы было синхронно и ближе к оригиналу. Надеюсь возражений нет? Кусок про R8 почти готов, а вот с гостем не все понятно и в начале в анонсе нет первых фраз. И концовки я не нашел.
MAX
Никто не пробовал авто субтитры на Ютуб?
Edwin Vegas
что-то они от тонкого троллинга прешли к открытому тупому стёбу
вроде бы всё так же интересно и смешно
но куда-то немного intelligent пропало
другой Александр
http://notabenoid.com/book/5363/16393/ready
другой Александр
MadOnion
В субтитрах которые вы второй раз выкладывали были пропущены реплики?
я и с первыми смотрел, не узрел таковых, только в конце куска небыло
LVV
другой Александр
Там с гостем есть проблемка. Где Джереми заводит разговор о машинах.
другой Александр
А какая по конкретнее?
LVV
отсутствуют фразы. и немного тайминги в том моменте сбиты. Глянь еще разок, бросается в глаза.
другой Александр
там просто чуть не хватает про датсун пары слов
другой Александр
MadOnion
Как допишете фразы про датсун, выложите пожалуйста их отдельно( и с таймингом), просто добавим их и допереведём чтоб всё заново не переводить
Все не могу добраться до субтитров, завтра днем займусь
Alex_K
Серия — супер. Сперва подумал хрень какая-то, сейчас уже два раза посмотрел. Кузен Стига вегетарианец — посмотрите на сандалии… 🙂
большойпоклонниктопгира
посмотрите на солнечные батареи на его шлеме)
Великий Молчун
Джентельмены! Ситуация следующая: озвучка готова на 90 процентов, но… сабы во фрагменте с гостем (конкретно с момента фразы Кларксона «теперь о машинах…» и до езды по Лондону на скутере не синхронизируются и вообще части русских эквивалентов, хотя бы приблизителных нет. Короче там где Джереми и гость беседуют о машинах гостя, о гибридах и Ягуарах. Вобщем то, что я вижу на Нотабеноиде — полная бредятина, про Мика Джегера вообще ни в ангийских ни в русских сабах нет, короче нестыковка. Что спрашивается мне делать? Если до 14:00 по Москве никаких вариантов не будет, то либо я выкладываю как есть, просто извинившись за качество перевода, либо откладывается все на следующую неделю. Но с понедельника у меня стартует еще один проект по работе и я вообще не представляю за какой отрезок времени можно будет озвучить 3-й и последующие выпуски, учитывая, что за неделю мы так и не получили готовый перевод.
VOLT
Выкладывай как есть, в конце концов чего-то сильно важного в пропущеных репликах нет. И так классно у тебя выходит, простят:)
SR
Так выкладывай
Stepanich
выкладывай! выкладывай! выкладывай!!!
ждем с нетерпением, о Великий Молчун! )))
7I7
почему до сих пор нету русской озвучки щас уже 3 серрия выйдет я обажаю Top Gear и очень жду русской озвучки
LVV
Великий Молчун
Конечно выкладывай. Да и извинятся не за что, это же не твой косяк.
Тут вот решил скачать озвучку Лаки ко второму эпизоду, пока Великого Молчуна ждем. Дык вот, у меня у одного его дорога на 700 метровый релиз FoV не накладывается (и на HD версию тоже)? Пришлось качать видео заного. Бред…
kykaaa
Молчун, выкладывай, мы же понимаем английский, но не весь и тем более какой то кусочек не в самом интересном месте погоды не сделает)
Великий Молчун
Вот, выложил:
в MP3(расширение WAV):
http://depositfiles.com/files/duitp9eyn
http://fileshare.in.ua/2995732
В AC3:
http://depositfiles.com/files/v8b1opjo6
http://fileshare.in.ua/2995534
Вышел из положения как смог, посмотрите, поймете о чем я. Приятного просмотра!
LVV
Мегареспект! Наконец-то хорошая озвучка.
МАХ
НЕ ПОНИМАЮ, КАК ВЫ ВСЕ МОЖЕТЕ СМОТРЕТЬ ЭТУ ДУРАЦКУЮ ПРОГРАММУ: ТРИ ЗДОРОВЫХ БЫКА-МИЛИОНЕРЧИКА ЕЗДЯТ ПО ВСЕМУ МИРУ И РАЗВЛЕКАЮТСЯ В СВОЕ УДОВОЛЬСТВИЕ! СОВЕРШЕННО НЕ ВИЖУ В НЕЙ СМЫСЛА!
другой Александр
МАХ
А на}{рена ты зашёл на этот сайт тогда
doktor
Мой тебе совет — МАХ смотри Маргошу;-)
puma01666
MAX
И смысл об этом орать. Не видишь смысла, не смотри.
LVV
МАХ
Ой я бы сейчас крепко выругался. Да на такое трепло только время тратить…
Великий Молчун
Выкрутился из ситуации с сабами просто великолепно, чего-чего, а такого не ожидал.
МАХ
А НЕ ПОЙТИ ЛИ ВАМ ВСЕМ, ДРУЗЬЯ, СО СВОИМ ТОПГИРОМ…. КУДА ПОДАЛЬШЕ
LVV
Интересное предложение на фансайте… Может ты отсюда с*ебешь?
Подправил английские субтитры, пару слов разобрать не смог
LVV
Мэд, спасибо!
Вот бы чуть раньше. Хотя, как я уже говорил, Молчун великолепно выкрутился. Это даже лучше чем то, о чем они там говорят))))
MadOnion
Аааааа, Молчун, это шикарный ход! )) Правда великолепно, ну и спасибо за труды. Сейчас добавлю озвучку к новости.
Oakenfold
Народ, когда будут более-менее нормальные русские сабы на 2 серию ?
Евгений
Великий Молчун, супер! Ситуация с потерей субтитров обыграна на 100 баллов!
Да и серия — в золотую коллекцию, смешнее ничего не может быть. 🙂
Вова
Залейте на yandex
другой Александр
http://notabenoid.com/book/5363
Вот вставил недостающие строки надо перевести
как переведется поправлю все на свои места и там же выложу(на ноте)
другой Александр
…и там же выложу(на ноте)русские субтитры отдельно
Danger
Великому Молчуну респектище, в т.ч. за находчивость!
VOLT
Великий молчун. классная работа, отличное качество исполнения и интонации. Уважаю-ю-ю!
mike
Великий Молчун, я просто в шоке…
ты обыграл недостающие субтитры просто превосходно…. спасибо большое, посмеялся от души 🙂
господа, еще не скачавшие перевод 2-ой серии топ гир в переводе Великого Молчуна… скачайте, не пожалеете 🙂
P.S Великий Молчун, надеюсь на продолжение твоих переводов, ты писал, что со следующей недели у тебя будет сложно со временем… не думай об этом. настоящие почитатели топ гир могу ждать очень и очень долго, чтобы услышать твою озвучку, потому что она действительно самая лучшая (самая лучшая потому, что с ней может сравнится только озвучка от НТВ, но там 3 человека, а ты — один). в общем, я наверное не буду в одиночестве если скажу: ждем и надеемся на дальнейшие твои озвучки топ гир… если по-интернетовски… наверное это должно звучать как: респект!
Maaaax111Gacl
Друзья, у меня опять проблемы со скачиванием субтитров, кому не сложно пожалуйста киньте на Pajero_111@mail.ru
Спасибо!
З.Ы. Молчун Великий рЕсПекТ
рубик
Может кто-нибудь серию зальет на яндекс? а то я ни откуда не могу ее скачать, качает так медленно, что год уйдет на полную скачку :((((
bama_boy
молчун красавчег
но долго чет озвучивал :(((
ХХХ
Выложите пожалуйста серию на Яндекс.народ
alex k
отличная серия, почти всю почмотрел, а подскажите как присоединить русскую озвучку.
Delecor
Xорошо что на torrents.ru есть ссылки!
Да и разбиритесь кто выкладывае gwcarlsson или YohanRI, а то на торрентс 1 часть (1.46) закрыли !!!
Админ моненяй ссылку в 14X01 на torrents.ru
Artur
блин,в первую серию через Windows Movie Maker озвучка нормально пошла,а в эту серию тупит,доходит до 99% и виснет(((
LVV
А кто же Windows Movie Maker’ом добавляет дорогу? о_О Конченый инструмент.
VirtualDub решает все проблемы.
А если в mkv засунуть, то mkvmerge.
Работы 30 секунд.
ProExPress
Может кто поможет до канца перевести сабы http://notabenoid.com/book/5363/
Cygapb
Блин народ не могу посмотреть вставляю как положено озвучку в запись с матрешкой, а она не хочет работать(((((((( розкажите как кто смотрел????
Спасибо За то что до конца перевели сабы ко 2 Эпизоду!!!!
SSSprinter
Ребят!!! выручайте! очень люблю топ гир, но вот проблема: у меня инет не очень быстрый, и качать 1.46 гига не радует, раньше с mininova.org качал. там потому что ни каких рейтингов нет. но вот там щас все торренты поудаляли, а с торрент.ру качать если- то там рейтинги, и если от туда качать буду то мне потом несколько дней рейтинг поднимать, скачал торент с пиратки- ошибка пишет. НЕ МОГЛИ БЫ ВЫ ЕЩЕ ЗАЛИВАТЬ НА free-torrents.org там просто рейтинг можно себе повышать просто голосуя за них. НУ ПОЖАЛУЙСТА!!! а всякие файлообменники там скорость ограничена и всякая такая фигня((((
SSSprinter
забыл написать http://free-torrents.org
wawan4ik
Народ! буду сильно благодарен если эта серия появится на яндексе! пожалуйста не поленитесь.
DriverEZ
А перевод второй части есть в формате .srt, как и у первого выпуска? А то я может не понимаю, но как перевод к видео приложить то? Субтитры то бишь…
Обсуждение
Комментарии к этой записи отключены.