К сожалению, у меня на Народ получается заливать только небольшие файлы, если начинаю заливать 700-мб видео, он почему-то принимает со скоростью в 1 килобайт. Так что если и появится ссылка на Народ, то это будет не моих рук дело )
Gorelik
чорд(( А еще куда-нибудь одним файлом залить можете? А то у меня с торрентами и прочей такой фигней не идет дело..
Обычно приятные люди с FinalGear заливают одной ссылкой на megaupload.com, но сегодня что-то ее не видать :\
LVV
Gorelik
А почему не идет? Может порты в модеме открыть надо?
Gorelik
да фиг его знает. Сейчас лень с этим копаться. Просто думал скачать по-быстрому через тот же мегааплоад. Но раз щедрые товарищи отсутствуют… Эх, ладно. Завтра еще загляну(
В Media Player Classic просто перетягиваешь субтитры на окно, где показывает видео.
С Winamp не знаю, но по идее нужно, чтобы в системе стояла штука под названием VobSub, тогда субтитры будут показываться во всех проигрывателях автоматически, при условии что файл субтитров и видеофайл имеют одинаковое название.
Великий Молчун
Hello, джентельмены! Вижу, что с сабами снова проблемс. 11 минут импровизированной отсебятины будет черезчур 🙂 У меня к вам просьба, времени у меня сейчас маловато, может кто-то один возмется координировать перевод субтитров и готовые части (к примеру «гость», «обзор», ну т.д.) присылать мне на мыло topgear@pisem.net Это бы немного ускорило озвучку. А то я начинаю путаться в вариантах с нотабеноида, то фразы есть, то они меняются, то пропадают вовсе.
Sage
Залил на народ SD версию:
http://narod.ru/disk/15515981000/Top.Gear.S14E03.HDTV.XviD-FoV.avi.html
Если я и смогу взяться за разбор того месива в субтитрах, то не раньше четверга 🙁
Макыс
Прошла новость что сервис Ютуб создает субтитры, на английском. Понятно что там по 10 минут куски и удаление авторских программ. Но интересно, авто субтитры срабатывают для ТОПГИРА?
Макыс
Ютуб Создает субтитры автоматом
SSSprinter
Ребят, я уже писал в прошлый раз, но видимо не кто не заметил: вот проблема: у меня инет не очень быстрый, раньше с mininova.org качал. там потому что ни каких рейтингов нет. но вот там щас все торренты поудаляли, а с торрент.ру качать если- то там рейтинги, и если от туда качать буду то мне потом несколько дней рейтинг поднимать, скачал торент с пиратки в выпуске 2 — ошибка пишет. НЕ МОГЛИ БЫ ВЫ ЕЩЕ ЗАЛИВАТЬ НА http://free-torrents.org там просто рейтинг можно себе повышать просто голосуя за них. НУ ПОЖАЛУЙСТА!!! а всякие файлообменники там скорость ограничена и всякая такая фигня((((
XoSe
SSSprinter
Качни прогу ratio master,и проблем с рейтингом у тебя не будет!)Поверь,сам так сделал 🙂
SSSprinter
XoSe
это типа накрутка рейтинга чтоли? а не забанят?))))
VOLT
Стиги, настоящий отморозок, Стратос настоящая машина смерти! Самый безумный круг в истории Top Gear!
Demon
SSSprinter
Если будешь повышать себе рейтинг на популярных раздачах (где сидеров >300) то не забанят. Главное скорость отдачи поменьше поставь и все.
Biturbo002
Привет. Мы еще не решили проблему с переводом!! Что делать переводчики???
тимка
господа, переводите быстрее
mkmv
Ну предъявы. Сами-то пробовали переводить? Или таймить субы с транскриптов?
LVV
тимка
А у тебя нормальные сабы есть?
Aston07
спасибо!
Artur
я уже догадываюсь что будет в следующей серии-Джереми в новостях будет читать письмо с угрозами за сброшенный рояль на Моррис Марину))))
Delecor
Доступна 1.46Gb версия релиз by FoV на the piratebay.org
ЖДЕМ когда MadOnion сделает полные английские сабы, т.к. он занят то предется подождать,
после этого кто-то зальёт их на нотабеноид и будем их переводить, т.и. придётся подождать ещё пару деньков
rockaddicted
Не знаю кому как, а мне прошлая серия больше понравилась.
fragile82
Парни, я правильно понимаю, что английские субтитры вообще фиг знает откуда брать, и какой-то герой их всё время пишет руками?
Куда слать благодарности и символические пожертвования?
LVV
rockaddicted
ну кому как… кому то больше нравятся вот такие автомобильные выпуски, кому-то дурачества. Мне и то и то нравится.
fragile82
На сколько я понял, их выдирают при трансляции из онлайн-плеера.
Тема
Обычно их выдирают из онлайн-плеера, но в этот раз их, похоже писал вручную на слух какой-то изрядно подвыпивший фанат ТГ, у которого, к тому же, еще проблемы с числами.
ilka
Stratos!!! моя мечта!
гриша
да к черту субтитры, переведите без них. сразу озвучите , круто будет!
неужели никто английского не знает?
у меня в школе был немецкий(
LVV
хочется сказать только одно, тов. гриша, пиздец! (извините мой французский). Такой умник, просто нет слов…
От к коммента к комменту все круче и круче. Скоро, видимо, предложат снимать самим ТГ.
Maaaax111Gacl
2 LVV мда… Согласен…
Slevin
Вот тут [url]http://notabenoid.com/book/5465/16664/[/url] можно начать делать перевод. Правда, там многовато косяков — некоторые слова написаны неправильно, а кое-где вообще пропущены слова и фразы. Но если при переводе слушать оригинал, то можно разобраться.
Великий Молчун
LVV +1! С меня уже за день до выхода эпизода на BBC требуют русскую озвучку 🙂 . Еще один кадр заявил, что сам бы перевел лучше чем та группа переводчиков на нотабеноиде, я предложил перевести диск Хаммонда, а я его озвучу, но энтузиаст больше не отзывался.
Yeezy
cабы будут ?
Nosyanya
Да чего уж тут мелочиться тогда, давайте наперед весь оставшийся 14-й сезон озвуивать )))
Kinetic
Привет всем! У меня вопрос не знаю токо к кому более… к LVV (привет фану топ гира и топ сидеру =)) ) или к MadOnion’у. Сижу ща делаю Английские сабы (записываю реплики которых не хватает и корректирую имеющиеся) сделал пока токо 10 минут — реально там целая каша… думаю еще какой один-другой десяток минут просмотрю! Если что кому скинуть их? Еще один момент — тайминги я не фиксил т.е. просто корректирую текст? Так что надо кому такое или нет?
LVV
Kinetic
Ты с т.бай? Если так, пришли в ЛС, глянем))) Тайминги не проблема.
Maaaax111Gacl
Гриииш) У меня идея, давай найдем какой-нибудь фильм на немецком и ты его сходу на русишь озвучишь 🙂
Посмотрим что за лажа-каша у тебя получится 🙂
Юрий
2Великий Молчун
Спасибо за переводы. 1-2 серия супер. 12-13 сезоны смотрел в переводе 2-х других переводчиков, твоя озвучка отличная да и наложено все хорошо.
В передаче не такой сложный англ, чтобы ругаться, минимум 50% понятно.
Будет озвучка — супер. Не будет — не страшно. Перевести можно и через год. Нетерпеливые могут других переводчиков скачать.
Спасибо тебе и «держателям» сайта.
Kinetic
Сделал 23 минуты — ща ушел на обед…
2LVV — сорри но я не зарегин на тбай. Я просил знакомого скачать мне топ гира (выкачиваю ща все сезоны с 1 по 7 а то у меня они были токо от НТВ). Ну а как гриться страна должна знать своих героев — вот вспомнил что это ты! Так что куда скинуть вопрос пока остается открытым…
mike
дямс… английские субтитры просто ужасные… смотреть просто нереально, лучше вообще без них.
LVV
Kinetic
Понятненько.
Напиши на мыло LVV-by@rambler.ru
Я тебе номер аси дам. Надеюсь аська есть?)
Сергей
а скоро русские сабы будут?
Kinetic
сделал 52 минуты… Скоро догоню до конца…
LVV
супер.
Как закончишь пришли на мыло.
А может даже лучше залей куда-нить (на народ, к примеру), выставь тут ссылку. Пускай народ на нотабеноиде переводит. Не будем эгоистами)))))
LVV
А на торренте зарегся, если не сложно, такие люди там/нам нужны))
Kinetic
НЕ переводите пока эти http://notabenoid.com/book/5465
так как там полная каша в репликах!!! Зря потратите время! Скоро будут нормальные для перевода!!!
ProExPress
Как только выложат хорошие сабы начнём делать качественный перевод.
P.S И чтоб никакого промта!!!!
большойпоклонниктопгира
качайте с pirate bay скорость засшкаливает))
LVV
Kinetic
Ждем твоих сабов с нетерпением.
гриша
2Maaaax111Gacl, давай, только чтоб фильм интересным был.
Maaaax111Gacl
2гриша хех) ну давай) Вот тебе фильм на озвучку: «После пяти в джунглях | Nach Fünf im Urwald»
Не подведи, хахаха)))
Kinetic
LVV — я скинул тебе — проверяй ящик на рамблере!
Kinetic
так, сабы я подредактировал за исключением нескольких моментов, но на перевод они я думаю не сильно повлияют. Просто в некоторых местах ну уж оч трудно разобрать что они грят! Я их скинул LVV он пофиксит тайминги и я думаю завтра уже будут НОРМАЛЬНЫЕ английские сабы!
LVV
Да уж. Не все так просто, как казалось. Придется еще раз полностью перелопачивать сабы…
Там тайминги приходится вручную прописывать, ко многим репликам слишком длиные, к другим короткие.
Да еще и реплика на реплику залазит последними словами… УЖОС!!!
Sage
LVV готов помочь.
Alex_K
А можно про автомобили вставить? 🙂
Была еще в девяностые у нас на районе (как сейчас говорят) у чудака одного Delta Integrale. Все про него думал — лох чудно. А поди ж ты, как все вышло…
🙂
Крутая тачка. Пойду на авто.ру погляжу, есть ли предложения.
Alex_K
О! Если я правильно понял, Хаммонд сказал, что Интеграле в хорошем состоянии стоит больше 20 000 фунтов.
Народ! У нас дешевле!
Налетай!
http://cars.auto.ru/cars/used/sale/4181941.html
LVV
Ну тогда держите на растерзание.
http://www.megaupload.com/?d=Q097HIT8
Писал MadOnion’у — ничего не ответил.
Минут десять вчера ночью сделал, дальше усидчивости не хватает.
Думаю по такому же плану стоит и дальше делать, иначе порнуха получится.
Alex_K
Если я правильно понял, Хаммонд сказал, что у них Интеграле в хорошем состоянии стоит больше 20 000 фунтов.
У нас дешевле.
На авто.ру есть боевая Delta 2.0 HF Integrale 16V 4WD 450 HP всего за полляма!
Налетай!
Biturbo002
LVV
конец кривой)
LVV
Там надо это разбивать на субтитры,
как делал я в первые 10 минут. Многие строчки приходилось резать на две, а то и три. Для читабельности.
Кто не шарит в редактировании сабов — прошу, не лезте. Найдутся люди и сделают.
Конечно фиг мы успеем до пятницы отредактировать и перевести для Великого Молчуна. Но сделать хорошо все равно стоит.
Biturbo002
блин а кто сабы на англ делает?
LVV
пока, видимо, один я.
Очень надеюсь что Мэд возьмется.
Biturbo002
а сколько времени эта 10 минутка у тебя занела?
LVV
Честно, не знаю точно. Часа 2-3 может. Долго. Это фактически каждую строчку обрабатывать надо.
Глянь как в середине, и как в начале. Разница очевидна. Хотя, даже в начале я бы немного еще подредактировал.
u-ps
А если говорить про Лянчу, то меня больше заинтересовала Thema 8.32 с восьмеркой 🙂
В дело с субтитрами не лезу, но если надо помочь, то могу, т.к. язык вроде как знаю. Только скажите с чем конкретно.
LVV
Там язык пока постольку-поскольку.
Сделал 12 минут и конец разбил нормально. Работаю дальше.
_BOtsmAN_
Начал тоже подгонять сабы. Также минута 12.Чесно говоря то что говорят на экране и то что написано в сабах, это абсолютно разные вещи. К примеру коронная фраза Мейя «Oh Cock!» (в контексте I mean «Cock») тут переведена как a bit corc…. Занавес
Kinetic
давайте может как-нибудь распределим кто какую часть таймингов правит? А то просто друг друга чтоб не переделывать???
На меня тоже рассчитывайте!
Kinetic
ДЕЛАЮ С КОНЦА!!!
Взялся с 50 минуты со слов
«Be proud of that time. Now earlier on in the show, we explained that Lancia,»
Первые слова после гостя!
Советую и вам как нибудь распределить что-нить из оставшегося!
LVV
Сделал 15 минут.
Сделаю до 20 минуты, дальше можете распределять если хотите.
_BOtsmAN_
Ты по сабам сверху делал (что я ссылку давал) или нет?
_BOtsmAN_
да сверху. 26 минута.
Sage
Вот как то пользовался ей, удобная штука: http://subs.com.ru/page.php?al=subtitle_workshop
_BOtsmAN_
Sage
Спасибо КЭП. А мы то тут сидим вручную вставляем….
Sage
Кто как =) Было время я вручную правил =)
Sage
Я вызвался помочь, но компы офисные подхватили заразу, а в паралель с каспером заниматься правкой не возможно, поэтому от бессилия даю глупые советы =)
LVV
Это был сарказм.
Конечно этой прогой делаем, не вручную же, в блокнотике.
_BOtsmAN_
Я сделал 20 минут. Блин, знал бы не делал.
Но ничего, потом сравним, если что. Можно будет из нескольких одни сабы слепить))
_BOtsmAN_
Я вот щяс перерыв сделал. я сильно не парюсь по поводу больших предложений. не всегда их режу. зато слух режут очепятки…очень прям режут.
Sage
LVV Спасибо за подсказку,а то я не понял. =Р
LVV
_BOtsmAN_
Я стараюсь их соединять в одно, если порезано уж очень хреново.
На счет очепяток согласен, да и недосказанного много в сабах.
u-ps
Ребят, тока никакого Промта, да? Все-таки надо, чтобы звучало нормально. Согласитель, фраза «Ты не можешь приземлиться на летательном аппарате, летающим засчет горячего воздуха.» звучит криво, зато куда привычнее звучит «Нельзя нормально приземлиться на воздушном шаре.»
_BOtsmAN_
u-ps
Ну вот мы щяс тайминги доделаем а ты переводить будешь))))
З.Ы. 49 минута
_BOtsmAN_
Все доделал тайминги. Доделал концовку.
http://multi-up.com/179567
Чесно говоря еще куча работы по добавлению недостающих слов. и исправлению ошибок.
Kinetic
Так свою часть я почти доделал — правил тайминги, фиксил недостающие слова и резал — клеил фразы, ну чтоб было легчей переводить да и озвучивать…
Kinetic
Возьмем тогда может за основу сабы _BOtsmAN_’а и наложим на них мои и LVV сабы (так как на скоко я знаю он тож заморачивался с репликами, собсна как и я)
А _BOtsmAN_ — молоток, оперативно!
_BOtsmAN_
Я не против, главное чтобы не было пропусков слов. Результат выкладывайте сюда.
LVV
За основу твои сабы взять не выйдет((( У тебя так точно реплики подогнаны (поделись секретом, как ты это делаешь? Не сидишь же ты и все время жмякаешь на паузу чтобы успеть))).), что к измененым они не подойдут совсем. Придется с нуля тайминги менять. А этого делать ой как не хочется.
Так что не буду ничего клеить, наверное. И эти покатят. В любом случае это на много лучше, чем первоначальные сабы.
Вадик
Я уже обрадовался! думал сейчас наконец-то гляну 3-й выпуск, да тем более говорят сабы сгодятся, а оказывается тут только с английскими разобрались. ну уморили
_BOtsmAN_
Чесно говоря так и жмякаю на паузу, по другому еще не придумал. Если можно подогнать к моим, то подгоняй. я потом тайминги по новой подгоню уже с новыми разрезанными предложениями. Мне не сложно. Главное чтобы фразы были желательно полными.
LVV, Kinetic скиньте в личку на т.ру свои аськи.
_BOtsmAN_
http://multi-up.com/179758 Подрезал все длинные предложения.
daniel
спасибо вам всем, очень ждем перевод
VOLT
Это законченый вариант субтитров?
mkmv
да вроде ничего.
Maaaax111Gacl
Спасибо за труды! Закидывайте пожалуйста на Нотабенойд, переводить будем!
ProExPress
Полностью согласен Заливайте на Нотабенойд и спасибо за труды!!!
Kinetic
Короч, как оказалось концовку я смог наложить на сабы _BOtsmAN_’а жду сабы от LVV, попробую их тоже наложить. Остается вопрос токо по пропущенным словам! Так как я только дописывал недостающие фразы и коректировал предложеня, т.к. там многие фразы были попутаны… Слова же которых не было в исходнике я не трогал…
Sage
Что на данный момент финальный вариант ? Готов поучаствовать в редакции.
Kinetic
http://multi-up.com/179938 сабы _BOtsmAN_ и Мои…
Жду сабы от LVV чтобы попробовать их наложить…
если что редактируйте где-т с 20 минуты, может чуть болей… Т.к. LVV редактировал до 20.
_BOtsmAN_
Kinetic
Возьми вот отсюда подрезанные предложения. Я тут почти все длинные разделил и тайминги выставил.
http://multi-up.com/179758
Kinetic
Если я не запутался во всех версиях, то я как раз на них и какладывал свои…
LVV
Kinetic
Вот мои
http://multi-up.com/179978
Kinetic
Ура товарищи!
Законченный вариант сабов!!! — http://multi-up.com/179983
P.S. Вроде склеились… =))
Kinetic
Что далее? Редактируем недостающие слова или на перевод? И там уже будет так сказать их редактировать?
LVV
думаю слова добавлять это еще черт знает сколько времени.
По ходу перевода должно быть видно чего не хватает, так наверное проще будет.
Kinetic
Я тож так думаю… Ну чё — заливайте на Нотабенойд будем переводить!!!
Наверное…
LVV
http://notabenoid.com/book/5523/
paladin7
Поправьте http://notabenoid.com/book/5523/ на 14×03. 🙂
Огромное спасибо за труды.
LVV
Ага, сам заметил. Лечу куда-то в будущее))))
Ramiro
оо крутяк) чуваки давайте переводить мы все долго этого ждали!
Kinetic
Убедительная просьба тем кто переводит! Посмотрите сперва сюжет О ЧЕМ ИДЕТ РЕЧЬ, а потом вставляйте перевод!
Даешь НЕТ! промту!!!
Biturbo002
Охото как!
daniel
82%
гриша
я не нашел После пяти в джунглях | Nach Fünf im Urwald
=((
Maaaax111Gacl
2 гриша ну тогда любой фильм на твой вкус 🙂
LVV
daniel
Кстати, после 100% я еще буду все равно их редактировать.
Хотя кому это будет уже интересно.))
GrekHek
Редактируй, твой час настал
Kinetic
Ну вроде как отредавтировали — более или менее… Так что, как гриться, добавляйте!
asus
Ребята когда уже озвучка будет ?
puma01666
Классный эпизод…. Лянча…. Мммм….
другой Александр
А че субтитров всего 647?
LVV
Ну все, вроде как…
http://notabenoid.com/book/5523/
другой Александр
Только проснулся? Субтитры вообще хлам были, сделали что смогли.
другой Александр
ну так потянут, кое где чуточку есть косячки но не сильно заметные, и вроде не хватает штук пять фраз, но ладно смотреть нормально
VOLT
Спасибо, что наконец стали переводить футы в метры и мили в километры:)
VOLT
Но косяков хватает, так слово actually не всегда надо переводить как «фактически», смотрите в каком контексте оно указано, блин. В разных предложениях оно будет звучать и как «вообще-то» и как «именно», хватит юзать Promt…
LVV
Хватает, и не мало. А учитывая, сколько я всего не проверил, толком…
Вот что значит усилие коммьюнити — оказывается все уже переведено )
Ткните меня носом в финальную версию английских сабов, чтобы я заменил ту бракованную версию, что сейчас на сайте висит.
Сергей
спасибо за сабы! оч классный выпуск) смотреть было очень весело.Мне очень понравилось, как думаю и многим остальным. А вот с сабами косяки — иногда их просто нет. Но за такую проделанную работу объявляю благодарность)) ибо без вас смотреть на английском не хочется. Спасибо всем большое кто переводил. p.s. хотелось чтобы было продолжено движение озвучки серий топ гир, как это было сделано в предыдущей серии, это было очень классно и действительно феноменально, автору-герою этой озвучки огромный респект и уважение рунета))). Если нужна помощь в этих озвучках — я согласен
Кстати, в самом-самом конце что английских, что переведенных сабов, вкралась неточность — Мэй и Хаммонд подтрунивают над Кларксоном, что если бы он собирал этот кит-кар, то тот бы «не финишировал даже сейчас… и сейчас… или сейчас». А в субтитрах почему-то «о нет!… о нет!». 😉
LVV
Вот оно что, вот почему и в титрах одни все говорят…
Ща исправим.
LVV
Мэд, вот финальные сабы на англ.
http://multi-up.com/179983
Спасибо всем кто доводил сабы до нормального состояние и переводил их.
vander-bit
Не самый удачный выпуск.Ожидал большего.
Vice
Великолепная серия. Пожалуй лучшая для меня за последние несколько сезонов, а всё потому что она как бы в стиле первых сезонов, которые мне намного больше нравились чем то что снимали начиная с 9…
Огромное спасибо тем, кто мучился с сабами.
ромка
Кода будет с переводом?
ProExPress
Я нашёл ошибку в сабах (Не Фердинант Зеппелин) А Фердинант Цеппелин исправьте пожалуйста!!!!
ProExPress
Неправельно написал не Фердинант а Фердинанд.
P.S Писал на скорую руку!!!
Великий Рupkin
когда выйдет перевод
Великий Пупкин
когда выйдет перевод 3 серии??
VOLT
Блин, перевод, какой-никакой уже есть, вот озвучка появится ли неизвестно, слишком «сырой» местами материал, ну надеюсь Великий Молчун, разберется, есть с чем работать.
7I7
Слушайте народ а где можно узнать какие машины у ведущих и где можно скачать весь Топ гир от 1- до 8 сезона подскажите плиз
ExyTab
7I7
на torrents.net.ua есть. 1-9 сезон в озвучке первого автомобильного или 1+1
OS
когда выйдет озвучка???с каждой серией приходится ждать всё дольше((
Artur
Великий Молчун,не тяни резину,поскорее озвучивай!!!
kykaaa
Мне кажется этим вашим ну где, не тяни резину, скорость выхода озвучки неизменится, я считаю озвучка идет и выйдет когда выйдет.
Никита
Настоящие любители Top Gearа озвучку могут ждать долго, даже очень долго, так что не торопите Великого Молчуна, пусть придется подождать, но зато озвучка будет качественней
Sage
Artur, Os и пр. вопрощающие.
Считаю подобные реплики неэтичными, люди следите за эмоциями.
OS
так как по другому нельзя, через 2 часа новая серия выйдет, а сдесь эту не перевели!!!!!
Стоило Молчуну два раза озвучить TG по собственному желанию, так теперь с него буду насильно трясти продолжения. Действительно, где ваши манеры?
Сейчас проверил субтитры с BBC2 из какого-то сегодняшнего сериала — все чисто и аккуратно, так что есть вероятность, что и с сабами к TG будет порядок.
Ярослав
Ну, я думаю,что ему самому нравится слушать свой продукт))) Я думаю, что завтра перевод уже будет, а если с сабами к четвёртой серии повезёт, то это будет очень хорошо)))
ExyTab
Всем нетерпеливым — 4Euro перевел.
http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=2440236
sky
Вот тут уже есть онлайн с переводом
и скачать мона Перевод от 4euro
достаточно хороший. 🙂
http://top-gear.hellloy.com/sezon-14/top-gear-14-sezon-3-seriya-shikarnyj-rusckij-perevod/
LVV
>>>Перевод от 4euro
Угу… сами смотрите ТАКОЕ.
А во вторых — озвучка.
sky
Да чё я смотрел, нормальная озвучка :-).
У молчуна конечно совсем рулит.
Но и 4euro достаточно не плохо.
Lexxech я не был уверен, что это те, отредактированные 🙂
eddi
Я вот взял 3-й выпуск, и наоложил на него первод 1-го эпизода, вышло очень забавно)))
А вобще, очень надеюсь что Великий Молчун озвучит эти и следующие серии!!!
СПАСИБО ТЕБЕ, О ВЕЛИКИЙ МОЛЧУН!!
Анатолий
Хороший сайт,перевод класный,О Великий молчун,скидывай скорее перевод,спасибо!!!!!!!!!!!1
Великий Молчун
Скинул! Вот:
http://depositfiles.com/files/y4nsbz7gw
http://fileshare.in.ua/3031623
А здесь http://molchun.at.ua/ я упорядочил все, что пока озвучил, заходите, гостями будете 🙂 !
To MadOnion:
У тебя есть банер (или как это правильно назвать?) я на твой сайт ссылку хочу сделать, если ты не против. Сайт хороший, мне нравится 🙂
kykaaa
Спасибо, беру)
UnWar
Спасибо этому сайту и Молчуну отдельное спасибо!
DemarH
А где можно отдельно оригинальную звуковую дорожку скачать ?
Lexxech
Молчун, ты бы моё лицо видел сейчас! =) Спасибо огромное, очень ждал!
Убрал из новости ссылку на 720p с повышенным битрейтом, что-то не заметил особого улучшения качества по сравнению с релизом от FoV. Пусть висит в комментах:
Высокое качество (2.03 GB, 1280×720, x264, формат MKV) Релиз gwcarlsson, с более высоким битрейтом видео
torrents.ru
Народ ликует, Молчуну слава!
Посмотрел чуток с переводом, но приберегу на праздники )
Простите за позднее поднятие новости обратно на главную — в последнее время на сайт не хватает времени.
Еще извиняюсь перед Молчуном, что в зеркале на Яндекс.Народе убрал из имени файла ссылку на его сайт, так как при клике на сгенерированный Яндексом линк почему-то приводил на страницу 404, а всякие укоротители ссылок типа bit.ly выдают сообщение, что ссылка заразная
Великий Молчун
Ну, да! Молчун еще та «зараза»! :-), я и не думал, что с такой скоростью может распространяться контент по и-нету. Уже в таких местах Top Gear со своим звуком встречал… Так что, не парься, MadOnion, кому надо, тот найдет 🙂
К тебе просьба, если можешь указывай и зеркало на fileshare.in.ua , оттуда гораздо удобнее и быстрее качать в Украине.
Паша
Спасибо большое за озвучку!
Danny Kass
И я тоже отпишусь дабы выразить огромное спасибо Молчуну!)
Если учесть что он просто энтузиаст своего дела, то дело
свое он делает на редкость качественно! за что ему все и выражают благодарность)
а уж при этом успевать в такие короткие сроки, воистину заслуживает приписки «Великий»(:
Молодец! Так держать!
Приятно удивлен озвучиванием!
Видно стараешься и это очень радует)
такие мелочи как подстройка голоса под оригинал.. всякие эффекты типа эмулирования радиопереговоров..
такие вот мелочи а глаз радуют!)
точнее слух конечно же)
Так что желаю и далее не опускать планку профессионализма и радовать всю большую и большую аудиторию поклонников твоего творчества! успехов!
The Stig
«Звуковая дорожка в mp3-формате с расширением wav (84 MB)»
Звуковая дорожка не бывает mp3 и wav одновременно, поправьте
Серия очень хороша
LVV
Бывает.
Расширение wav, а кодеки mp3. Вот и все. Сделано чтобы обдурить VirtualDub.
sasho
перевод просто супер получил массу удовольствий спасибо , и так держать
Приветствую, перевод в титрах хорошь, но как заябывает коментировать отцу(( у меня с аглицким тоже не хорошо.. Молчуну за 14-ый сезон большое спасибо))
Обсуждение
Комментарии к этой записи отключены.