
Благодаря стараниям адепта Top Gear под ником Morph, у нас теперь есть готовые субтитры на английском для первых двух серий 11-сезона. Мы же, рано или поздно, возьмемся за их перевод на русский.
UPD: Добавлены субтитры для серии 11x03.
Субтитры доступны на страничке серий под ссылками на торренты, скачиваются правой кнопкой мыши, затем «Сохранить объект как...». Субтитры кладутся в одну папку с видео-файлами, и при необходимости переименовываются именем, которое несет видео-файл серии.
Читайте по теме:
|
В честь стартовавшего 14 сезона Top Gear газета The Guardian отправилась в прошлое, чтобы выяснить,...
|
Энди Уилман, исполнительный продюсер популярной автомобильной программы с Джереми Кларксоном, Джейм...
|














Шикарно, субтитры на рус как раз то что нужно) А то перевод Авто+ воистину ужасен
Что за формат странный? Это не .srt нифига.
Я их уже давно видел здесь!http://transcripts.subtitle.me.uk/
Не знаю появились ли субтитры к новым сериям…
Это не транскрипты(их я кстати брал наhttp://transcripts.subtitle.me.uk/ ), это субтитры(в них размечено время).
Не srt потому, что srt труднее делать. Используйте Media Player Classic. Сделайте имя файла с субтитрами такое же как и имя видеофайла — и все будет работать.
Например:
top_gear_11x01.avi
Значит субтитры:
top_gear_11x01.txt
Кстати расширение можно и srt сделать тож будет работать
мне не для просмотра, а для перевода. есть хорошие системы коллективного перевода, заточенные под субтитры и они понимают именно srt.
ВОбщем занялся переводом на русский.
Есть уже демка маленькая. Открывать Media Player Classic
52mb. Что бы скачать жмем на » Lejupielādēt
Download»
Жду комментариев на e-mail
отлично! перевод класс
тока орфографические ошибки есть )
Отлично, очень жду переведенные серии. Огромное спасибо DimiZ
Мыло не нашел, поэтому пишу сюда.
Добротный перевод, но как уже говорилось выше, есть орфографические ошибки. Еще немного не понравилось: появляется новая фраза, а старая по прежнему находиться внизу, создавая тем самым нагромождение текста на несколько секунд. Интересно бы было увидеть фрагмент с переводом шуток. Но вцелом здорово, что кто взялся за это дело, респект DimiZ’y
Тяжкий процесс. Ввиду того, что вчера выпил хорошо и сегодня перевод абы как делаю. Вобще не ожидал, что так трудно будет. за 30 минут я осилил 10 минут.
передача идет 60 минут получается. 30х6 = 360=6 часов блин.
Сейчас уже до новостей добрался 14 минута.
940 фраз за 1 час
))
п.с. еще ищу того, кто сможет исправить ошибки «появляется новая фраза, а старая по прежнему находиться внизу, создавая тем самым нагромождение текста на несколько секунд» с секундами. Кто в етом силён, ответьте на е-майл
dimiz@Inbox.lv
я когда завершу перевод и грамматику (Я сам из Латвии), я скину для расстановки секунд.
тоже готовлю русский перевод, но есть пара фраз, в которых перевод всех по отдельности слов знаю, но понять смысл этой фразы не могу. Но первые 20 минут уже готовы, могу сегодня выложить еще не доделаный перевод, или, если подождете, завтра будет уже полный перевод первой серии. Просто чтоб было с чем сравнивать
Иван.
Я думаю что лучше завтра весь, ато раздельно смотреть будет не выносимо.
Еще такой вопрос, сабы можно будет отдельно выложить? Ато английские версии серий я скачал, мне было бы проще просто прикрутить к ним сабы.
Иван — давай с кооперируемся, Кидай свой перевод и конкретно, что перевести не можешь, я тебе помогу.
dimiz@inbox.lv
Тогда ждем переводы от: Ивана и Меня
Очень ждем!!!!
Ребята, а куда собираетесь выложить сабы?
Парни, а мы можем озвучить, на достаточном уровне. Если есть интерес, заходите на 1001cinema.ru, или пишите на адрес, который присвоен комменту, там разберемся.
Gonzo Production
Полностью поддерживаю, смотрю Косяки в озвучке от 1001cinema.ru Перевод очень достойный, думаю с ТопГиром тоже справятся.
Здесь есть субтирты (srt) на английском для всего 9-го сезона и не много для прочихhttp://spreadsheets.google.com/pub?key=pNWpI1QjV8uRAX_t3PjmgEQ&gid=3 .
Ну, вообще, будет здорово, если господа переводчики (DimiZ и Иван) предоставят нам готовые переводы.
То есть это было бы здорово, потому что сейчас все силы уходят на «Травку». Предоставившим от нас гарантированы всяческие респекты + релиз в свободном доступе. Пишите вобщем, озвучить мы готовы, с переводом сложнее, все штатные переводчики заняты. Свои координаты оставляйте в ветке предложений на трекере.
И что? На этом тема загнулась? Никому не нужны релизы с русским звуком? ) Ну ладно, наше дело предложить.
У меня есть русские субтитры к 3 серии.
залей на какой нить обменник, пжлста
да уж обидно. А все так хорошо начиналось. ну хоть к 3 кто-то сделал. Спасибо!!!!
скинул на почтовый ящик — stigtopgear@yandex.ru (пароль: topgear)
А 1 и 2 эпизоды?
willalex
Спасибо, всес работает. Сейчас буду смотреьть!!!!!!