// you’re reading...

14 Сезон

Top Gear – 14×02
+ русская озвучка от Великого Молчуна

Top Gear - 14x02

Дата показа: 22 ноября, BBC TWO

  • Ведущие строят собственный электромобиль и проверяют его на прочность тестами и автожурналистикой.
  • Джереми Кларксон сравнивает американский Chevrolet Corvette ZR1 с европейским Audi R8 V10.
  • Знаменитость в бюджетном авто: Майкл Шин, киноактер.

Скачать

Высокое качество (1.46 GB, 1280×720, x264, формат MKV)
Релиз группы FoV
torrents.ru
bt-chat.com
eztv.it
Ссылки на файлообменники

Нередактированный поток с BBC2 (4.27 GB, 1440×1080, формат TS)
Рекомендуется только для просмотра на HDTV-телевизоре.
torrents.ru
bt-chat.com

Обычное качество (700 MB, 624×352, HDRip, формат AVI)
Релиз группы FoV
torrage.com
thepiratebay.org
eztv.it
megaupload.com
storage.to
Ссылки на файлообменники

Русская озвучка

Озвучка от Великого Молчуна
Звуковая дорожка в mp3-формате с расширением wav (84 MB)
Яндекс.Народ
depositfiles.com

Субтитры

Русские субтитры (перевод с notabenoid.com)
Английские субтитры

Онлайн-просмотр

Читайте по теме:

Top Gear – 14×03<br />+ русская озвучка от Великого Молчуна
Дата показа: 29 ноября 2009, BBC TWO и BBC HD Джереми и Ричард задались вопросом — какой автопроизв...
Top Gear – 14×01<br />+ русская озвучка от Великого Молчуна
Дата показа: 15 ноября 2009, BBC TWO Ведущие отправляются в Румынию, чтобы прокатиться по известной...

I went on the Internet and I found this!:

Загрузка...

Дискуссия

168 комментариев для “Top Gear – 14×02
+ русская озвучка от Великого Молчуна”

  1. круто!

    Posted by Chekan | Ноябрь 23, 2009, 03:38
  2. ооо да герои нашего века снова на экранах

    Posted by Александр | Ноябрь 23, 2009, 03:38
  3. Ааа, я первый. Жмякал F5)))

    Posted by LVV | Ноябрь 23, 2009, 03:38
  4. Поразительная оперативность. Скорее бы субтитры на расправу появились!

    Posted by VOLT | Ноябрь 23, 2009, 03:42
  5. Меня больше беспокоит чтобы HD версия и рип были одинаковыми. Чтобы с сабами и дорогами проблем не было. Как и с первой серией.

    Posted by LVV | Ноябрь 23, 2009, 03:45
  6. VOLT +1

    сабы наше всё . . . ибо перевод портит всю атмосферу этой гениальной эпохальной передачи

    Posted by Александр | Ноябрь 23, 2009, 03:47
  7. Спасибо! Дождались!!! 2 серии!

    Posted by ProExPress | Ноябрь 23, 2009, 03:57
  8. Спасибо !

    Posted by Sage | Ноябрь 23, 2009, 04:08
  9. cio za gliuki s megaupload?

    Posted by jimmI | Ноябрь 23, 2009, 04:08
  10. jimmI,попробуй открыть в IE. это должно помочь

    Posted by mad_ax | Ноябрь 23, 2009, 04:13
  11. На megaupload.com эпизод 14х01. Исправьте плиз.

    Posted by rockaddicted | Ноябрь 23, 2009, 04:25
  12. Упс, моя вина. Исправил.
    Скоро будет HD-Версия. Субтитров пока не видать.

    Posted by MadOnion | Ноябрь 23, 2009, 04:28
  13. На мининове уже 720р появилась, правда пока только с регистрацией..

    Posted by Vice | Ноябрь 23, 2009, 04:30
  14. Так, 720p есть )

    Posted by MadOnion | Ноябрь 23, 2009, 04:37
  15. how hard can it be? HD or SD? :D

    Posted by DimiZ | Ноябрь 23, 2009, 04:42
  16. будем молиться что бы сабы как и в случаи с 1ым эпизодом появились через сутки

    Posted by Александр | Ноябрь 23, 2009, 04:46
  17. Поставил на закачку 720р и можно с чистой совестью идти спать))) A то уже вообще никакой стал(почти 2 дня не сплю). Надеюсь, что до выхода субтитров докачается.

    ЗЫ хорошая штука прогресс – полгода назад я бы эту серию неделю качал…

    Posted by Vice | Ноябрь 23, 2009, 04:47
  18. Есть вероятность, что субтитры появятся только днем — их вытаскивают из BBC iPlayer, а он сейчас то ли лежит, то ли на профилактике :(

    Posted by MadOnion | Ноябрь 23, 2009, 04:48
  19. руские субтитры появятся только днем ?

    Posted by Александр | Ноябрь 23, 2009, 05:41
  20. Только 14-01 досмотрел а уже 02 52 seeds, 3199 leechers лучше завтра скачаю

    Posted by Delecor | Ноябрь 23, 2009, 06:08
  21. Появятся когда переведем. А пока и переводить нечего, и английских еще нет:(

    Posted by im the VOLT | Ноябрь 23, 2009, 06:08
  22. Так, субтитры есть, правда немного в начале и в конце обрезанные, но не страшно.

    Posted by MadOnion | Ноябрь 23, 2009, 06:32
  23. Отличный выпуск, много смешных моментов, ну и удачно разбавили эту комедию крутым сегментом с Ауди.

    Posted by MadOnion | Ноябрь 23, 2009, 06:36
  24. Начал переводить. Уморительный выпуск:) http://notabenoid.com/book/5206/16303/

    Posted by im the VOLT | Ноябрь 23, 2009, 07:28
  25. А онлайн просмотра почему нет?!

    Posted by Interferio | Ноябрь 23, 2009, 08:42
  26. Сделайте, пожалуйста!

    Posted by Interferio | Ноябрь 23, 2009, 08:43
  27. залейте на народ умоляю!

    Posted by DropShnap | Ноябрь 23, 2009, 08:57
  28. Сделайте пожалуйста онлайн просмотр, так точнее перевод выходит, когда интонацию вживую слышишь. Скорость маловата, что бы 700 метров качать…

    Posted by VOLT | Ноябрь 23, 2009, 10:20
  29. понедельник 10 утра не успел на работе попить кофе уже качаю новую серию

    Posted by Nekromunger | Ноябрь 23, 2009, 12:06
  30. А эпизод с электромобилями не у австралийцев сплаиатили ? Но все равно супер .

    Posted by Dart Stig | Ноябрь 23, 2009, 12:31
  31. Привет, фанаты! Позвольте сделать пожелание для переводчиков. Постарайтесь быть лаконичными. Английские фразы как правило короче русских, а когда их произносят быстро в разговоре носители языка, то тайминг получается еще меньше и воткнуть русский эквивалент при озвучке достаточно сложно, если вообще возможно, поэтому приходится иногда чем-то жертвовать, выбрасывая незначительную часть фразы, но так, чтобы сохранить суть сказанного, те кто не понимают английского, как правило этого даже не замечают, но всеже, старайтесь при переводе строить русские эквиваленты как можно короче, опять же повторюсь, если это возможно. Удачи! Ждем русские субтитры!

    Posted by Великий Молчун | Ноябрь 23, 2009, 14:39
  32. Хаха, краш-тест их автомобиля.
    Я под столом валялся, когда смотрел)))

    Posted by Dbw | Ноябрь 23, 2009, 15:12
  33. Учтем ваши пожелания, просто английский язык еще и очень скупой, приходится дорабатывать

    Posted by VOLT | Ноябрь 23, 2009, 17:34
  34. http://img2.baltgames.lv/v2/usergalleries/407484.jpg

    С этого я просто угорал.

    Posted by dmnrmr | Ноябрь 23, 2009, 17:54
  35. http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=2449891
    тут 720p рип на 2 гига (с бОльшим битрейтом)

    Posted by ЫТЬ | Ноябрь 23, 2009, 18:23
  36. Почему на Нотабенойде не разрешает войти в группу?

    Posted by Maaaax111Gacl | Ноябрь 23, 2009, 18:40
  37. А кто-нить сможет исправить субтитры? добавить недостающие реплики, а то ведь и озвучка будет не полная.

    Posted by LVV | Ноябрь 23, 2009, 18:47
  38. Top Gear the best!

    Posted by Aston07 | Ноябрь 23, 2009, 19:48
  39. Начинаем перевод – http://notabenoid.com/book/5347/16346/

    Posted by Vaks | Ноябрь 23, 2009, 20:36
  40. упс! не заметил что уже готово!

    Posted by Vaks | Ноябрь 23, 2009, 21:07
  41. удали :)

    Posted by morph | Ноябрь 23, 2009, 21:38
  42. Спасибо за оперативно сделаный онлайн просмотр!
    “Джеф” и “Хаммэрхэд” – класссс!!!

    Posted by rockaddicted | Ноябрь 23, 2009, 21:47
  43. Ура! Перевод закончен!

    Posted by Dbw | Ноябрь 23, 2009, 21:53
  44. спс за сабы, счас буду смотреть

    Posted by @lex | Ноябрь 23, 2009, 22:37
  45. Перезалил только что английские субтитры — дописал недостающие строки, одно слово лишь не разобрал )

    Posted by MadOnion | Ноябрь 23, 2009, 22:40
  46. Спасибо ребята за труд , огромнейшее , ибо в переводе теряется вся атмосфера этого великого шоу

    Posted by Александр | Ноябрь 23, 2009, 22:51
  47. Переводим снова, перевод ужасный, первую серию нормально перевели а эту отвратительно

    Posted by другой Александр | Ноябрь 23, 2009, 23:16
  48. Ещё и приличного куска в конце не хватает

    Posted by другой Александр | Ноябрь 23, 2009, 23:17
  49. Половину титров переводили и даже не пытались подобрать по смыслу, тупо дословно без связи слов

    Posted by другой Александр | Ноябрь 23, 2009, 23:21
  50. Серия классная, очень понравилась, НО субтитры никуда не годятся.

    Posted by ktr90 | Ноябрь 23, 2009, 23:30
  51. MadOnion
    Молодец. Но что делать с отсутствующими репликами в сюжете с гостем? Там есть тоже пробелы не хилые(((
    Какие-то сабы совсем кривые… не везет нам.

    Да и перевод действительно ужасен. А пока не будет нормальных сабов, Великий Молчун вряд ли будет озвучивать.

    Posted by LVV | Ноябрь 23, 2009, 23:44
  52. Здраствуйте кто мне скажев в рипе Обычное качество, и в рипе Высокое качество. Громкость оригинальной звуковой дорожки разная или одинаковая Зарание спасибо.

    P.S Просто я предыдущию серию(Top Gear – 14×01)когда скачал(Я качал Обычное качество потомучто интернэт не очень скоросной)так там оригинальная звуковая дорожка совсем тихая(хотелось бы громче). Приходилась колонки накручивать чтобы с сабами посмотреть.

    Posted by ProExPress | Ноябрь 24, 2009, 00:14
  53. Качал оба релиза – везде звук нормальный. Смотри у себя в винде, может кодеки, может микшер… хз.

    Posted by LVV | Ноябрь 24, 2009, 01:41
  54. на сайте щас уже посматрел вырезанное из этой серии.
    Джеймс расказывает чтото про пенис)
    И проверяют обдувая дымом аэродинамику автомобила а потом проверяют аэродинамику своих лиц)

    Posted by vander-bit | Ноябрь 24, 2009, 01:55
  55. Да и вышел ДВД Ричарда Хаммонда,эту новость почему то тоже не указали)

    Posted by vander-bit | Ноябрь 24, 2009, 02:04
  56. Что-то Джереми повторяется. “Gordon Ramsey just commited suicide” фраза уже была :D :D :D

    Posted by .Ru | Ноябрь 24, 2009, 03:12
  57. 720p версия немного длиннее, чем SD. Получается рассинхрон с сабами и звуком.

    Posted by Dbw | Ноябрь 24, 2009, 09:49
  58. немного это на сколько?
    По секундам вроде одинаково.
    Сильный рассинхрон?

    Posted by LVV | Ноябрь 24, 2009, 10:13
  59. Всем привет! Я так понял окончательного перевода сабов пока нет? Когда планируете закончить? Если завтра утром будут готовые субтитры, то возможно к пятнице я успею озвучить. Возьму пока то, что есть, хоть ознакомлюсь с сюжетами.

    Posted by Великий Молчун | Ноябрь 24, 2009, 14:03
  60. Великий Молчун
    может мы тебе сделаем небольшой проект на wordpresse? будет отдельный сайт с твоей озвучкой…могу взять всё на себя) если интересно оставь координаты)

    Posted by KoCTuK | Ноябрь 24, 2009, 14:27
  61. Честно? Я не знаю что такое wordpress :-( Это, по всей вероятности, конструктор сайтов или как это правильно назвать? Насчет отдельного сайта я уже думал, даже смастерил пошурику на своей почте _topgear.pisem.su_ Это скорее даже не сайт, а так объявление на заборе :-) Вообще можем попробовать topgear@pisem.net
    Хотя, я думаю, имеет смысл вначале здесь публиковать, поскольку,IMHO, это лучший сайт о Top Gear в Рунете.

    Posted by Великий Молчун | Ноябрь 24, 2009, 15:07
  62. Да,вот это Топ Гир,я вчера пат сталом был с краш тестов этих,и з самой тачки,и з Джереми и его рисунка на лице…это намного веселее чем первая серия где над Джеймсом буд то какое то проклятье-2 тачки за день розбил….но трэк нашли то суперовый….вообщем к чему я это,спасибо что так быстро выкладываете,я рад что нашол этот сайт,спасибо вам за переводы))

    Posted by AddaN | Ноябрь 24, 2009, 15:14
  63. а можна на яндекс плизъ

    Posted by SL`ayeR | Ноябрь 24, 2009, 15:23
  64. Много в субтитрах попортили “псевдопереводчики”, ну на какой ляд тупо копировать текст с какого-то переводчика, ведь видно что бред! Лучше оставте строчку путой, и если у вас не получается у кого-то другого получится. А то стараешся-стараешся, а какой-то клоун такого лепета навставляет…

    Posted by VOLT | Ноябрь 24, 2009, 16:02
  65. да какая разница…
    Все равно нужно нормальные сабы ждать/искать/делать. Эти для озвучки не годятся.
    А потом можешь сделать вступление в группу по проверке, или как это там на ноте.

    Posted by LVV | Ноябрь 24, 2009, 16:14
  66. LVV

    Просто надо модерировать , контролировать перевод и удалять плохой

    http://notabenoid.com/book/5363/

    вот заново делаем

    Posted by другой Александр | Ноябрь 24, 2009, 16:41
  67. http://www.youtube.com/watch?v=WfNfwNWWphI

    ВОТ ОБЗОР АВТОМОБИЛЯ ЖУРНАЛОМ AUTOCAR

    Posted by другой Александр | Ноябрь 24, 2009, 16:51
  68. другой Александр
    Это самые полные субтитры? В сюжете с гостем нет мест без реплик?

    Posted by LVV | Ноябрь 24, 2009, 16:57
  69. Кто такой на ноте Gonzalis?
    С такими переводчиками перевод будет еще хуже чем в первый раз…
    Глянул только на первую страницу – страшно смотреть.

    Posted by LVV | Ноябрь 24, 2009, 17:05
  70. Залейте на Народ..Пожалуйста!!!

    Posted by RancheR | Ноябрь 24, 2009, 17:15
  71. ничего плохого в переводе Gonzalis не увидел, просто перевод по смыслу а если вы такой спец то смотрите на английском без перевода,

    первые субтитры были ужасными а эти просто делаем нормальными

    Posted by другой Александр | Ноябрь 24, 2009, 17:16
  72. Главное они зарегистрировали и номера получили на электромобиль

    Posted by Nekromunger | Ноябрь 24, 2009, 17:27
  73. Ну вы же знаете, что коллективный перевод на нотабенойде – это почти всегда катастрофа. По хорошему, надо переводить весь текст в одиночку.

    Posted by MadOnion | Ноябрь 24, 2009, 17:30
  74. господа переводчики… я конечно уважаю Ваш труд, но все же, согласитесь, фраза: “Недавно было проведено обследование об эфекте, который происходит в хорошей машине с самцом, человеческим самцом. Ок?” выглядит жутко… Вы что через промт переводите? Ну хоть 1 минуту ведь можно посидеть и подумать что имеется в виду в фразе? Я благодарен Вам за перевод, но если честно, я лучше такую фразу на английском прочитаю и пойму как пойму, нежели прочитаю ее в таком кривом переводе. Великий Молчут такое точно не будет озвучивать.

    Posted by mike | Ноябрь 24, 2009, 17:45
  75. MadOnion
    перевод там можно делать неплохой, просто надо приложить усилие и по окончании перевода прошерстить ещё раз на предмет грамматических и “такнеговорятпорусски” ошибок.
    в прошлом сезоне более и менее это получалось.
    понемногу доделаем и эти субтитры.
    Господа комментаторы!
    Кто из вас понимает по английски, не сочтите за труд зайдите на нотабеноид и поправьте криворукиую фразу. Это займёт не больше времени, чем написание здесь гневного комментария.

    Posted by Vadimio | Ноябрь 24, 2009, 19:06
  76. mike
    «Вы что через промт переводите?» А чем ещё? Со словарем, что ли сидеть и каждое слово по 5 минут искать как п***!!! ИМХО промт рулит! А Вы как думли, почему так быстро переводят и местами криво.

    Posted by bolchoii | Ноябрь 24, 2009, 19:43
  77. Ну промт юзать это нормально, но хотя бы предложение нормально выстроить из этого можно ведь? А то зачастую бывает, что просто прямо с промта фигачат. А еще, полезно переводимый фрагмент просматривать.
    А то бывает такое, типа “Right” переводят как “правильно”. Хотя в видео очевидно, говорят “так”. Ну и таких примеров могу привести десятки.

    Posted by LVV | Ноябрь 24, 2009, 19:51
  78. На Ютуб появилась возможность автоматического добавления субтитров. КТо-то пробовал этот финт с ТОп геар?

    Posted by MAX | Ноябрь 24, 2009, 19:59
  79. Если я перевожу я всегда стараюсь перевести так чтобы выражение не потеряла смысл. я никогда с промта сназу ни фигачу или откудато ещё. я стараюсь чтобы мой перевод был качественным и приятным.

    Posted by ProExPress | Ноябрь 24, 2009, 20:29
  80. Что-то мой перевод потерли другим, а теперь вообще не отправить.

    Posted by Sage | Ноябрь 24, 2009, 20:57
  81. Да у меня еще круче. Пишу перевод как должен быть, рядом невменяемый перевод. Мой снесли, неправильный оставили.
    Модератор перевода, подумай и проанализируй прежде чем сносить. (у самого рейтинг перевода -2, дай людям нормально перевести) Или мне нужно везде оставлять примечания почему и как?

    Posted by LVV | Ноябрь 24, 2009, 21:18
  82. А лучше, просто не удаляй никакие варианты, оставляй все. Народ пусть сам выбирает. Что за самодеятельность? Это ведь коллективный перевод.

    Posted by LVV | Ноябрь 24, 2009, 21:19
  83. LVV

    у вас варианты в одно слово или букву отличаются от других и по смыслу оба слова подходят

    Posted by другой Александр | Ноябрь 24, 2009, 22:17
  84. LVV

    причем ваш вариант бывает читается хуже

    Posted by другой Александр | Ноябрь 24, 2009, 22:19
  85. А насчёт удалять или не удалять, в первых субтитрах не удалили и не проголосовали, в итоге на одну реплику показывалось несколько вариантов причём быстро что трудно было успеть прочитать

    Posted by другой Александр | Ноябрь 24, 2009, 22:21
  86. а гдето вообше отличие только в запятой

    Posted by другой Александр | Ноябрь 24, 2009, 22:22
  87. другой Александр
    Да, где-то отличия мелкие, но мелочи в конечном счете играют не малую роль. Там слово не так, там знак препинания отсутсвует…
    В обчем ладно. Хотел как лучше, получилось как всегда.

    Posted by LVV | Ноябрь 24, 2009, 22:37
  88. LVV

    гдето да ваш перевод лучше ибо другой вариант просто абсурдный,

    но вот вы сделали вариант со знаком препинания, никто не проголосовал и при просмотре будет дважды выводить одно и тоже

    Posted by другой Александр | Ноябрь 24, 2009, 22:43
  89. ну да, я просто забыл что высвечиваются оба варианта, виноват. В таком случае (если никто не голосует), безусловно надо удалять не правильные.

    Posted by LVV | Ноябрь 24, 2009, 22:46
  90. я так смотрел с первой версией сабов, высвечивается куча сабов за пару секунд, с разным переводом

    Posted by другой Александр | Ноябрь 24, 2009, 22:49
  91. Мои посты просто не отправляются. Вроде не безрукий, и перевод это далеко не первый.

    Posted by Sage | Ноябрь 24, 2009, 23:12
  92. Sage
    Может у вас в браузере стоит не отображать (или запретить) анимацию

    Posted by другой Александр | Ноябрь 24, 2009, 23:24
  93. http://www.autocar.co.uk/News/NewsArticle/AllCars/245241/

    Появился пресс-релиз о машине ))

    Posted by MadOnion | Ноябрь 24, 2009, 23:44
  94. ребят, а как нибудь можно повысить скорость с мининовы? торрент клиент пищет что канал блокируется фаерволом или брандмауером. вроде их выключил а все равно в час по чайной ложке. у меня виста. может что нибудь еще надо выключить? заранее спасибо

    Posted by unknown | Ноябрь 25, 2009, 01:53
  95. bolchoii, ну вообще-то, чтобы сделать нормальный перевод, нужно минимум иметь под рукой: само видео, хороший словарь (тот же лингво), интернет поисковик. я не представляю как можно сделать хороший перевод без этого, а уж тем более перевод топ гира.

    Posted by mike | Ноябрь 25, 2009, 03:14
  96. Я обязательно смотрю сначала видео того, что перевожу, и стараюсь выстраивать фразу максимально литературно и читабельно, НО, хватает кретинов, которые просто из вредности влепят минус, ДЛЯ ЧЕГО? Если их вариант куда хуже. БЕСИТ! Да, надо что бы один, и только ОДИН компетентный человек, модерировал.

    Posted by VOLT | Ноябрь 25, 2009, 08:09
  97. VOLT, ох как я Вас понимаю… мои переводы (не топ гир, я немного по другому направлению) частенько точно так же минусуют (а бывает и с 2-3 аккаунтов сразу по 2-3 минуса лепят, а при переводе “штатом” 3-4 человека это сразу видно). Вообще на нотабеноиде есть недочеты, в частности, можно было бы запретить пользователю минусовать вариант перевода в реплике, если пользователь принимает участие в переводе данной реплики. Так как по 1000 раз бывает так, что заходит какой-то голодранец, берет твой вариант перевода, меняет там точку на запятую и минусует твой вариант. Даже если ты отминусуешь в ответ – это ничего не поменяет. А уже отминусованый вариант обычно минусуют дальше, по закону стада.

    Posted by mike | Ноябрь 25, 2009, 08:29
  98. Так что с переводом? Будет нормальные субтитры или нет?

    Posted by GrekHek | Ноябрь 25, 2009, 10:00
  99. Спасибо Всем огромное за новые серии, единственная просьба, залейте на Яндекс, если возможно.

    Posted by Sashok | Ноябрь 25, 2009, 13:17
  100. Привет всей компании! Я так понимаю готового перевода пока еще нет :-( . Это не есть хорошо. Я могу не успеть к пятнице. Будет какой-нибудь цейтнот по работе и привет. А самому хочется на выходных посмотреть новый эпизод. Мои дети (3 и 5 лет) тоже присели :-) Младший спрашивает: “Папа, а ты как туда попал?” :-)

    Если с нотабеноидом такие непонятки, может команде, которая здесь переводит просто разделить весь эпизод на отдельные части и каждый сделает свою часть. Потом всей командой можно отредактировать те места, которые покажутся спорными. Мне кажется это было бы эффективно, но я могу ошибаться.

    Posted by Великий Молчун | Ноябрь 25, 2009, 14:05
  101. Для начала надо будет привести в порядок английские субтитры, там отсутствует порядочное количество реплик. Думаю, возьмусь за это сегодня.

    Posted by MadOnion | Ноябрь 25, 2009, 15:58
  102. Я тоже начну, кое-что по тексту изменю по своему, чтобы было синхронно и ближе к оригиналу. Надеюсь возражений нет? Кусок про R8 почти готов, а вот с гостем не все понятно и в начале в анонсе нет первых фраз. И концовки я не нашел.

    Posted by Великий Молчун | Ноябрь 25, 2009, 16:21
  103. Никто не пробовал авто субтитры на Ютуб?

    Posted by MAX | Ноябрь 25, 2009, 16:45
  104. что-то они от тонкого троллинга прешли к открытому тупому стёбу

    вроде бы всё так же интересно и смешно

    но куда-то немного intelligent пропало

    Posted by Edwin Vegas | Ноябрь 25, 2009, 17:10
  105. Posted by другой Александр | Ноябрь 25, 2009, 20:06
  106. MadOnion

    В субтитрах которые вы второй раз выкладывали были пропущены реплики?
    я и с первыми смотрел, не узрел таковых, только в конце куска небыло

    Posted by другой Александр | Ноябрь 25, 2009, 20:09
  107. другой Александр
    Там с гостем есть проблемка. Где Джереми заводит разговор о машинах.

    Posted by LVV | Ноябрь 25, 2009, 20:15
  108. А какая по конкретнее?

    Posted by другой Александр | Ноябрь 25, 2009, 20:24
  109. отсутствуют фразы. и немного тайминги в том моменте сбиты. Глянь еще разок, бросается в глаза.

    Posted by LVV | Ноябрь 25, 2009, 20:47
  110. там просто чуть не хватает про датсун пары слов

    Posted by другой Александр | Ноябрь 25, 2009, 21:37
  111. MadOnion

    Как допишете фразы про датсун, выложите пожалуйста их отдельно( и с таймингом), просто добавим их и допереведём чтоб всё заново не переводить

    Posted by другой Александр | Ноябрь 25, 2009, 21:42
  112. Ага, было бы замечательно.

    Posted by LVV | Ноябрь 25, 2009, 23:26
  113. Все не могу добраться до субтитров, завтра днем займусь

    Posted by MadOnion | Ноябрь 26, 2009, 23:23
  114. Серия — супер. Сперва подумал хрень какая-то, сейчас уже два раза посмотрел. Кузен Стига вегетарианец — посмотрите на сандалии… :)

    Posted by Alex_K | Ноябрь 27, 2009, 00:10
  115. посмотрите на солнечные батареи на его шлеме)

    Posted by большойпоклонниктопгира | Ноябрь 27, 2009, 00:56
  116. Джентельмены! Ситуация следующая: озвучка готова на 90 процентов, но… сабы во фрагменте с гостем (конкретно с момента фразы Кларксона “теперь о машинах…” и до езды по Лондону на скутере не синхронизируются и вообще части русских эквивалентов, хотя бы приблизителных нет. Короче там где Джереми и гость беседуют о машинах гостя, о гибридах и Ягуарах. Вобщем то, что я вижу на Нотабеноиде – полная бредятина, про Мика Джегера вообще ни в ангийских ни в русских сабах нет, короче нестыковка. Что спрашивается мне делать? Если до 14:00 по Москве никаких вариантов не будет, то либо я выкладываю как есть, просто извинившись за качество перевода, либо откладывается все на следующую неделю. Но с понедельника у меня стартует еще один проект по работе и я вообще не представляю за какой отрезок времени можно будет озвучить 3-й и последующие выпуски, учитывая, что за неделю мы так и не получили готовый перевод.

    Posted by Великий Молчун | Ноябрь 27, 2009, 14:06
  117. Выкладывай как есть, в конце концов чего-то сильно важного в пропущеных репликах нет. И так классно у тебя выходит, простят:)

    Posted by VOLT | Ноябрь 27, 2009, 14:52
  118. Так выкладывай

    Posted by SR | Ноябрь 27, 2009, 16:48
  119. выкладывай! выкладывай! выкладывай!!!
    ждем с нетерпением, о Великий Молчун! )))

    Posted by Stepanich | Ноябрь 27, 2009, 16:53
  120. почему до сих пор нету русской озвучки щас уже 3 серрия выйдет я обажаю Top Gear и очень жду русской озвучки

    Posted by 7I7 | Ноябрь 27, 2009, 17:09
  121. Великий Молчун
    Конечно выкладывай. Да и извинятся не за что, это же не твой косяк.

    Тут вот решил скачать озвучку Лаки ко второму эпизоду, пока Великого Молчуна ждем. Дык вот, у меня у одного его дорога на 700 метровый релиз FoV не накладывается (и на HD версию тоже)? Пришлось качать видео заного. Бред…

    Posted by LVV | Ноябрь 27, 2009, 18:03
  122. Молчун, выкладывай, мы же понимаем английский, но не весь и тем более какой то кусочек не в самом интересном месте погоды не сделает)

    Posted by kykaaa | Ноябрь 27, 2009, 18:37
  123. Вот, выложил:

    в MP3(расширение WAV):

    http://depositfiles.com/files/duitp9eyn

    http://fileshare.in.ua/2995732

    В AC3:

    http://depositfiles.com/files/v8b1opjo6

    http://fileshare.in.ua/2995534

    Вышел из положения как смог, посмотрите, поймете о чем я. Приятного просмотра!

    Posted by Великий Молчун | Ноябрь 27, 2009, 19:00
  124. Мегареспект! Наконец-то хорошая озвучка.

    Posted by LVV | Ноябрь 27, 2009, 19:03
  125. НЕ ПОНИМАЮ, КАК ВЫ ВСЕ МОЖЕТЕ СМОТРЕТЬ ЭТУ ДУРАЦКУЮ ПРОГРАММУ: ТРИ ЗДОРОВЫХ БЫКА-МИЛИОНЕРЧИКА ЕЗДЯТ ПО ВСЕМУ МИРУ И РАЗВЛЕКАЮТСЯ В СВОЕ УДОВОЛЬСТВИЕ! СОВЕРШЕННО НЕ ВИЖУ В НЕЙ СМЫСЛА!

    Posted by МАХ | Ноябрь 27, 2009, 21:02
  126. МАХ

    А на}{рена ты зашёл на этот сайт тогда

    Posted by другой Александр | Ноябрь 27, 2009, 21:27
  127. Мой тебе совет – МАХ смотри Маргошу;-)

    Posted by doktor | Ноябрь 27, 2009, 21:27
  128. MAX
    И смысл об этом орать. Не видишь смысла, не смотри.

    Posted by puma01666 | Ноябрь 27, 2009, 21:29
  129. МАХ
    Ой я бы сейчас крепко выругался. Да на такое трепло только время тратить…

    Великий Молчун
    Выкрутился из ситуации с сабами просто великолепно, чего-чего, а такого не ожидал.

    Posted by LVV | Ноябрь 27, 2009, 21:36
  130. А НЕ ПОЙТИ ЛИ ВАМ ВСЕМ, ДРУЗЬЯ, СО СВОИМ ТОПГИРОМ…. КУДА ПОДАЛЬШЕ

    Posted by МАХ | Ноябрь 27, 2009, 21:43
  131. Интересное предложение на фансайте… Может ты отсюда с*ебешь?

    Posted by LVV | Ноябрь 27, 2009, 22:04
  132. МАХ, тебе сколько лет? =)

    Posted by Tan | Ноябрь 27, 2009, 22:07
  133. Подправил английские субтитры, пару слов разобрать не смог

    Posted by MadOnion | Ноябрь 27, 2009, 22:18
  134. Мэд, спасибо!
    Вот бы чуть раньше. Хотя, как я уже говорил, Молчун великолепно выкрутился. Это даже лучше чем то, о чем они там говорят))))

    Posted by LVV | Ноябрь 27, 2009, 22:21
  135. Аааааа, Молчун, это шикарный ход! )) Правда великолепно, ну и спасибо за труды. Сейчас добавлю озвучку к новости.

    Posted by MadOnion | Ноябрь 27, 2009, 22:26
  136. Народ, когда будут более-менее нормальные русские сабы на 2 серию ?

    Posted by Oakenfold | Ноябрь 27, 2009, 22:27
  137. Великий Молчун, супер! Ситуация с потерей субтитров обыграна на 100 баллов!
    Да и серия – в золотую коллекцию, смешнее ничего не может быть. :)

    Posted by Евгений | Ноябрь 27, 2009, 23:27
  138. Залейте на yandex

    Posted by Вова | Ноябрь 28, 2009, 00:05
  139. http://notabenoid.com/book/5363

    Вот вставил недостающие строки надо перевести

    как переведется поправлю все на свои места и там же выложу(на ноте)

    Posted by другой Александр | Ноябрь 28, 2009, 00:42
  140. …и там же выложу(на ноте)русские субтитры отдельно

    Posted by другой Александр | Ноябрь 28, 2009, 00:44
  141. Великому Молчуну респектище, в т.ч. за находчивость!

    Posted by Danger | Ноябрь 28, 2009, 03:23
  142. Великий молчун. классная работа, отличное качество исполнения и интонации. Уважаю-ю-ю!

    Posted by VOLT | Ноябрь 28, 2009, 06:13
  143. Великий Молчун, я просто в шоке…
    ты обыграл недостающие субтитры просто превосходно…. спасибо большое, посмеялся от души :)

    господа, еще не скачавшие перевод 2-ой серии топ гир в переводе Великого Молчуна… скачайте, не пожалеете :)

    P.S Великий Молчун, надеюсь на продолжение твоих переводов, ты писал, что со следующей недели у тебя будет сложно со временем… не думай об этом. настоящие почитатели топ гир могу ждать очень и очень долго, чтобы услышать твою озвучку, потому что она действительно самая лучшая (самая лучшая потому, что с ней может сравнится только озвучка от НТВ, но там 3 человека, а ты – один). в общем, я наверное не буду в одиночестве если скажу: ждем и надеемся на дальнейшие твои озвучки топ гир… если по-интернетовски… наверное это должно звучать как: респект!

    Posted by mike | Ноябрь 28, 2009, 06:17
  144. Друзья, у меня опять проблемы со скачиванием субтитров, кому не сложно пожалуйста киньте на Pajero_111@mail.ru
    Спасибо!

    З.Ы. Молчун Великий рЕсПекТ

    Posted by Maaaax111Gacl | Ноябрь 28, 2009, 10:55
  145. Может кто-нибудь серию зальет на яндекс? а то я ни откуда не могу ее скачать, качает так медленно, что год уйдет на полную скачку :( (((

    Posted by рубик | Ноябрь 28, 2009, 19:01
  146. молчун красавчег
    но долго чет озвучивал :( ((

    Posted by bama_boy | Ноябрь 28, 2009, 19:43
  147. Выложите пожалуйста серию на Яндекс.народ

    Posted by ХХХ | Ноябрь 28, 2009, 19:52
  148. отличная серия, почти всю почмотрел, а подскажите как присоединить русскую озвучку.

    Posted by alex k | Ноябрь 28, 2009, 19:53
  149. Xорошо что на torrents.ru есть ссылки!
    Да и разбиритесь кто выкладывае gwcarlsson или YohanRI, а то на торрентс 1 часть (1.46) закрыли !!!

    Админ моненяй ссылку в 14X01 на torrents.ru

    Posted by Delecor | Ноябрь 28, 2009, 21:14
  150. блин,в первую серию через Windows Movie Maker озвучка нормально пошла,а в эту серию тупит,доходит до 99% и виснет(((

    Posted by Artur | Ноябрь 28, 2009, 21:41
  151. А кто же Windows Movie Maker’ом добавляет дорогу? о_О Конченый инструмент.
    VirtualDub решает все проблемы.
    А если в mkv засунуть, то mkvmerge.
    Работы 30 секунд.

    Posted by LVV | Ноябрь 28, 2009, 22:35
  152. Может кто поможет до канца перевести сабы http://notabenoid.com/book/5363/

    Posted by ProExPress | Ноябрь 28, 2009, 22:59
  153. Блин народ не могу посмотреть вставляю как положено озвучку в запись с матрешкой, а она не хочет работать(((((((( розкажите как кто смотрел????

    Posted by Cygapb | Ноябрь 29, 2009, 01:01
  154. Posted by другой Александр | Ноябрь 29, 2009, 12:48
  155. это нормальные субтитры ?

    Posted by Oakenfold | Ноябрь 29, 2009, 14:19
  156. Oakenfold

    Полные, а о нормальности судить вам.

    Posted by другой Александр | Ноябрь 29, 2009, 15:14
  157. LVV,спасибо за совет,буду иметь в виду)))

    Posted by Artur | Ноябрь 29, 2009, 16:30
  158. другой Александр большое спасибо за сабы :)

    Posted by Oakenfold | Ноябрь 29, 2009, 16:58
  159. Oakenfold

    эти сабы переводило много людей

    Posted by другой Александр | Ноябрь 29, 2009, 17:36
  160. другой Александр ну выложил здесь то их ты)

    Posted by Oakenfold | Ноябрь 29, 2009, 17:58
  161. Posted by другой Александр | Ноябрь 29, 2009, 19:09
  162. Спасибо За то что до конца перевели сабы ко 2 Эпизоду!!!!

    Posted by ProExPress | Ноябрь 29, 2009, 20:23
  163. Ребят!!! выручайте! очень люблю топ гир, но вот проблема: у меня инет не очень быстрый, и качать 1.46 гига не радует, раньше с mininova.org качал. там потому что ни каких рейтингов нет. но вот там щас все торренты поудаляли, а с торрент.ру качать если- то там рейтинги, и если от туда качать буду то мне потом несколько дней рейтинг поднимать, скачал торент с пиратки- ошибка пишет. НЕ МОГЛИ БЫ ВЫ ЕЩЕ ЗАЛИВАТЬ НА free-torrents.org там просто рейтинг можно себе повышать просто голосуя за них. НУ ПОЖАЛУЙСТА!!! а всякие файлообменники там скорость ограничена и всякая такая фигня((((

    Posted by SSSprinter | Ноябрь 30, 2009, 01:14
  164. забыл написать http://free-torrents.org

    Posted by SSSprinter | Ноябрь 30, 2009, 01:16
  165. Народ! буду сильно благодарен если эта серия появится на яндексе! пожалуйста не поленитесь.

    Posted by wawan4ik | Декабрь 3, 2009, 15:59
  166. А перевод второй части есть в формате .srt, как и у первого выпуска? А то я может не понимаю, но как перевод к видео приложить то? Субтитры то бишь…

    Posted by DriverEZ | Декабрь 12, 2009, 10:58
  167. ссылка на русски субтитры нерабочая

    Posted by Sage | Декабрь 30, 2009, 02:37
  168. класссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссс

    Posted by . | Апрель 11, 2010, 16:00

Post a comment

Реклама

автосигнализация, широкий ассортимент

Книги Кларксона

Джереми Кларксон -
Вокруг света с Кларксоном. Особенности национальной езды Джереми Кларксон - Мир по Кларксону | The World According To Clarkson Джереми Кларксон - Автомобили по Кларксону

Top Gear на DVD

BBC: Top Gear. Зимние Олимпийские игры |Top Gear 2006 Winter Olympics Special BBC: Top Gear. Назад - в левый ряд! | Top Gear: Revved Up BBC: Top Gear. Дави на газ | Reved Up
BBC: Top Gear. Вызов |Top Gear: Challenges BBC: Top Gear. Поездка в Америку |Top Gear: Us Special BBC: Top Gear. Наперегонки к северному полюсу | Top Gear: Polar Special

Видео Кларксона

Архивы

Реклама