Порше Кокстер

Top Gear — 14×02
+ русская озвучка от Великого Молчуна

TopGear 14x02 Top Gear   14x02<br />+ русская озвучка от Великого Молчуна

Дата показа: 22 ноября, BBC TWO

  • Ведущие строят собственный электромобиль и проверяют его на прочность тестами и автожурналистикой.
  • Джереми Кларксон сравнивает американский Chevrolet Corvette ZR1 с европейским Audi R8 V10.
  • Знаменитость в бюджетном авто: Майкл Шин, киноактер.

Скачать

HD Top Gear   14x02<br />+ русская озвучка от Великого Молчуна Высокое качество (1.46 GB, 1280x720, x264, формат MKV)
Релиз группы FoV
t Top Gear   14x02<br />+ русская озвучка от Великого Молчуна torrents.ru
t Top Gear   14x02<br />+ русская озвучка от Великого Молчуна bt-chat.com
t Top Gear   14x02<br />+ русская озвучка от Великого Молчуна eztv.it
f Top Gear   14x02<br />+ русская озвучка от Великого Молчуна Ссылки на файлообменники

HD Top Gear   14x02<br />+ русская озвучка от Великого Молчуна Нередактированный поток с BBC2 (4.27 GB, 1440x1080, формат TS)
Рекомендуется только для просмотра на HDTV-телевизоре.
t Top Gear   14x02<br />+ русская озвучка от Великого Молчуна torrents.ru
t Top Gear   14x02<br />+ русская озвучка от Великого Молчуна bt-chat.com

SD Top Gear   14x02<br />+ русская озвучка от Великого Молчуна Обычное качество (700 MB, 624x352, HDRip, формат AVI)
Релиз группы FoV
t Top Gear   14x02<br />+ русская озвучка от Великого Молчуна torrage.com
t Top Gear   14x02<br />+ русская озвучка от Великого Молчуна thepiratebay.org
t Top Gear   14x02<br />+ русская озвучка от Великого Молчуна eztv.it
f Top Gear   14x02<br />+ русская озвучка от Великого Молчуна megaupload.com
f Top Gear   14x02<br />+ русская озвучка от Великого Молчуна storage.to
f Top Gear   14x02<br />+ русская озвучка от Великого Молчуна Ссылки на файлообменники

Русская озвучка

Озвучка от Великого Молчуна
Звуковая дорожка в mp3-формате с расширением wav (84 MB)
f Top Gear   14x02<br />+ русская озвучка от Великого Молчуна Яндекс.Народ
f Top Gear   14x02<br />+ русская озвучка от Великого Молчуна depositfiles.com

Субтитры

ru Top Gear   14x02<br />+ русская озвучка от Великого Молчуна Русские субтитры (перевод с notabenoid.com)
en Top Gear   14x02<br />+ русская озвучка от Великого Молчуна Английские субтитры

Онлайн-просмотр

Читайте по теме:

Top Gear — 14×01<br />+ русская озвучка от Великого Молчуна
Дата показа: 15 ноября 2009, BBC TWO Ведущие отправляются в Румынию, чтобы прокатиться по известной...
Top Gear — 14×03<br />+ русская озвучка от Великого Молчуна
Дата показа: 29 ноября 2009, BBC TWO и BBC HD Джереми и Ричард задались вопросом — какой автопроизв...

Обсуждение

Комментарии к этой записи отключены.

  1. круто!

    Написал Chekan | Ноябрь 23, 2009, 03:38
  2. ооо да герои нашего века снова на экранах

    Написал Александр | Ноябрь 23, 2009, 03:38
  3. Ааа, я первый. Жмякал F5)))

    Написал LVV | Ноябрь 23, 2009, 03:38
  4. Поразительная оперативность. Скорее бы субтитры на расправу появились!

    Написал VOLT | Ноябрь 23, 2009, 03:42
  5. Меня больше беспокоит чтобы HD версия и рип были одинаковыми. Чтобы с сабами и дорогами проблем не было. Как и с первой серией.

    Написал LVV | Ноябрь 23, 2009, 03:45
  6. VOLT +1

    сабы наше всё . . . ибо перевод портит всю атмосферу этой гениальной эпохальной передачи

    Написал Александр | Ноябрь 23, 2009, 03:47
  7. Спасибо! Дождались!!! 2 серии!

    Написал ProExPress | Ноябрь 23, 2009, 03:57
  8. Спасибо !

    Написал Sage | Ноябрь 23, 2009, 04:08
  9. cio za gliuki s megaupload?

    Написал jimmI | Ноябрь 23, 2009, 04:08
  10. jimmI,попробуй открыть в IE. это должно помочь

    Написал mad_ax | Ноябрь 23, 2009, 04:13
  11. На megaupload.com эпизод 14х01. Исправьте плиз.

    Написал rockaddicted | Ноябрь 23, 2009, 04:25
  12. Упс, моя вина. Исправил.
    Скоро будет HD-Версия. Субтитров пока не видать.

    Написал MadOnion | Ноябрь 23, 2009, 04:28
  13. На мининове уже 720р появилась, правда пока только с регистрацией..

    Написал Vice | Ноябрь 23, 2009, 04:30
  14. Так, 720p есть )

    Написал MadOnion | Ноябрь 23, 2009, 04:37
  15. how hard can it be? HD or SD? :D

    Написал DimiZ | Ноябрь 23, 2009, 04:42
  16. будем молиться что бы сабы как и в случаи с 1ым эпизодом появились через сутки

    Написал Александр | Ноябрь 23, 2009, 04:46
  17. Поставил на закачку 720р и можно с чистой совестью идти спать))) A то уже вообще никакой стал(почти 2 дня не сплю). Надеюсь, что до выхода субтитров докачается.

    ЗЫ хорошая штука прогресс — полгода назад я бы эту серию неделю качал…

    Написал Vice | Ноябрь 23, 2009, 04:47
  18. Есть вероятность, что субтитры появятся только днем — их вытаскивают из BBC iPlayer, а он сейчас то ли лежит, то ли на профилактике :(

    Написал MadOnion | Ноябрь 23, 2009, 04:48
  19. руские субтитры появятся только днем ?

    Написал Александр | Ноябрь 23, 2009, 05:41
  20. Только 14-01 досмотрел а уже 02 52 seeds, 3199 leechers лучше завтра скачаю

    Написал Delecor | Ноябрь 23, 2009, 06:08
  21. Появятся когда переведем. А пока и переводить нечего, и английских еще нет:(

    Написал im the VOLT | Ноябрь 23, 2009, 06:08
  22. Так, субтитры есть, правда немного в начале и в конце обрезанные, но не страшно.

    Написал MadOnion | Ноябрь 23, 2009, 06:32
  23. Отличный выпуск, много смешных моментов, ну и удачно разбавили эту комедию крутым сегментом с Ауди.

    Написал MadOnion | Ноябрь 23, 2009, 06:36
  24. Начал переводить. Уморительный выпуск:) http://notabenoid.com/book/5206/16303/

    Написал im the VOLT | Ноябрь 23, 2009, 07:28
  25. А онлайн просмотра почему нет?!

    Написал Interferio | Ноябрь 23, 2009, 08:42
  26. Сделайте, пожалуйста!

    Написал Interferio | Ноябрь 23, 2009, 08:43
  27. залейте на народ умоляю!

    Написал DropShnap | Ноябрь 23, 2009, 08:57
  28. Сделайте пожалуйста онлайн просмотр, так точнее перевод выходит, когда интонацию вживую слышишь. Скорость маловата, что бы 700 метров качать…

    Написал VOLT | Ноябрь 23, 2009, 10:20
  29. понедельник 10 утра не успел на работе попить кофе уже качаю новую серию

    Написал Nekromunger | Ноябрь 23, 2009, 12:06
  30. А эпизод с электромобилями не у австралийцев сплаиатили ? Но все равно супер .

    Написал Dart Stig | Ноябрь 23, 2009, 12:31
  31. Привет, фанаты! Позвольте сделать пожелание для переводчиков. Постарайтесь быть лаконичными. Английские фразы как правило короче русских, а когда их произносят быстро в разговоре носители языка, то тайминг получается еще меньше и воткнуть русский эквивалент при озвучке достаточно сложно, если вообще возможно, поэтому приходится иногда чем-то жертвовать, выбрасывая незначительную часть фразы, но так, чтобы сохранить суть сказанного, те кто не понимают английского, как правило этого даже не замечают, но всеже, старайтесь при переводе строить русские эквиваленты как можно короче, опять же повторюсь, если это возможно. Удачи! Ждем русские субтитры!

    Написал Великий Молчун | Ноябрь 23, 2009, 14:39
  32. Хаха, краш-тест их автомобиля.
    Я под столом валялся, когда смотрел)))

    Написал Dbw | Ноябрь 23, 2009, 15:12
  33. Учтем ваши пожелания, просто английский язык еще и очень скупой, приходится дорабатывать

    Написал VOLT | Ноябрь 23, 2009, 17:34
  34. http://img2.baltgames.lv/v2/usergalleries/407484.jpg

    С этого я просто угорал.

    Написал dmnrmr | Ноябрь 23, 2009, 17:54
  35. http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=2449891
    тут 720p рип на 2 гига (с бОльшим битрейтом)

    Написал ЫТЬ | Ноябрь 23, 2009, 18:23
  36. Почему на Нотабенойде не разрешает войти в группу?

    Написал Maaaax111Gacl | Ноябрь 23, 2009, 18:40
  37. А кто-нить сможет исправить субтитры? добавить недостающие реплики, а то ведь и озвучка будет не полная.

    Написал LVV | Ноябрь 23, 2009, 18:47
  38. Top Gear the best!

    Написал Aston07 | Ноябрь 23, 2009, 19:48
  39. Начинаем перевод — http://notabenoid.com/book/5347/16346/

    Написал Vaks | Ноябрь 23, 2009, 20:36
  40. упс! не заметил что уже готово!

    Написал Vaks | Ноябрь 23, 2009, 21:07
  41. удали :)

    Написал morph | Ноябрь 23, 2009, 21:38
  42. Спасибо за оперативно сделаный онлайн просмотр!
    «Джеф» и «Хаммэрхэд» — класссс!!!

    Написал rockaddicted | Ноябрь 23, 2009, 21:47
  43. Ура! Перевод закончен!

    Написал Dbw | Ноябрь 23, 2009, 21:53
  44. спс за сабы, счас буду смотреть

    Написал @lex | Ноябрь 23, 2009, 22:37
  45. Перезалил только что английские субтитры — дописал недостающие строки, одно слово лишь не разобрал )

    Написал MadOnion | Ноябрь 23, 2009, 22:40
  46. Спасибо ребята за труд , огромнейшее , ибо в переводе теряется вся атмосфера этого великого шоу

    Написал Александр | Ноябрь 23, 2009, 22:51
  47. Переводим снова, перевод ужасный, первую серию нормально перевели а эту отвратительно

    Написал другой Александр | Ноябрь 23, 2009, 23:16
  48. Ещё и приличного куска в конце не хватает

    Написал другой Александр | Ноябрь 23, 2009, 23:17
  49. Половину титров переводили и даже не пытались подобрать по смыслу, тупо дословно без связи слов

    Написал другой Александр | Ноябрь 23, 2009, 23:21
  50. Серия классная, очень понравилась, НО субтитры никуда не годятся.

    Написал ktr90 | Ноябрь 23, 2009, 23:30
  51. MadOnion
    Молодец. Но что делать с отсутствующими репликами в сюжете с гостем? Там есть тоже пробелы не хилые(((
    Какие-то сабы совсем кривые… не везет нам.

    Да и перевод действительно ужасен. А пока не будет нормальных сабов, Великий Молчун вряд ли будет озвучивать.

    Написал LVV | Ноябрь 23, 2009, 23:44
  52. Здраствуйте кто мне скажев в рипе Обычное качество, и в рипе Высокое качество. Громкость оригинальной звуковой дорожки разная или одинаковая Зарание спасибо.

    P.S Просто я предыдущию серию(Top Gear – 14×01)когда скачал(Я качал Обычное качество потомучто интернэт не очень скоросной)так там оригинальная звуковая дорожка совсем тихая(хотелось бы громче). Приходилась колонки накручивать чтобы с сабами посмотреть.

    Написал ProExPress | Ноябрь 24, 2009, 00:14
  53. Качал оба релиза — везде звук нормальный. Смотри у себя в винде, может кодеки, может микшер… хз.

    Написал LVV | Ноябрь 24, 2009, 01:41
  54. на сайте щас уже посматрел вырезанное из этой серии.
    Джеймс расказывает чтото про пенис)
    И проверяют обдувая дымом аэродинамику автомобила а потом проверяют аэродинамику своих лиц)

    Написал vander-bit | Ноябрь 24, 2009, 01:55
  55. Да и вышел ДВД Ричарда Хаммонда,эту новость почему то тоже не указали)

    Написал vander-bit | Ноябрь 24, 2009, 02:04
  56. Что-то Джереми повторяется. «Gordon Ramsey just commited suicide» фраза уже была :D :D :D

    Написал .Ru | Ноябрь 24, 2009, 03:12
  57. 720p версия немного длиннее, чем SD. Получается рассинхрон с сабами и звуком.

    Написал Dbw | Ноябрь 24, 2009, 09:49
  58. немного это на сколько?
    По секундам вроде одинаково.
    Сильный рассинхрон?

    Написал LVV | Ноябрь 24, 2009, 10:13
  59. Всем привет! Я так понял окончательного перевода сабов пока нет? Когда планируете закончить? Если завтра утром будут готовые субтитры, то возможно к пятнице я успею озвучить. Возьму пока то, что есть, хоть ознакомлюсь с сюжетами.

    Написал Великий Молчун | Ноябрь 24, 2009, 14:03
  60. Великий Молчун
    может мы тебе сделаем небольшой проект на wordpresse? будет отдельный сайт с твоей озвучкой…могу взять всё на себя) если интересно оставь координаты)

    Написал KoCTuK | Ноябрь 24, 2009, 14:27
  61. Честно? Я не знаю что такое wordpress :-( Это, по всей вероятности, конструктор сайтов или как это правильно назвать? Насчет отдельного сайта я уже думал, даже смастерил пошурику на своей почте _topgear.pisem.su_ Это скорее даже не сайт, а так объявление на заборе :-) Вообще можем попробовать topgear@pisem.net
    Хотя, я думаю, имеет смысл вначале здесь публиковать, поскольку,IMHO, это лучший сайт о Top Gear в Рунете.

    Написал Великий Молчун | Ноябрь 24, 2009, 15:07
  62. Да,вот это Топ Гир,я вчера пат сталом был с краш тестов этих,и з самой тачки,и з Джереми и его рисунка на лице…это намного веселее чем первая серия где над Джеймсом буд то какое то проклятье-2 тачки за день розбил….но трэк нашли то суперовый….вообщем к чему я это,спасибо что так быстро выкладываете,я рад что нашол этот сайт,спасибо вам за переводы))

    Написал AddaN | Ноябрь 24, 2009, 15:14
  63. а можна на яндекс плизъ

    Написал SL`ayeR | Ноябрь 24, 2009, 15:23
  64. Много в субтитрах попортили «псевдопереводчики», ну на какой ляд тупо копировать текст с какого-то переводчика, ведь видно что бред! Лучше оставте строчку путой, и если у вас не получается у кого-то другого получится. А то стараешся-стараешся, а какой-то клоун такого лепета навставляет…

    Написал VOLT | Ноябрь 24, 2009, 16:02
  65. да какая разница…
    Все равно нужно нормальные сабы ждать/искать/делать. Эти для озвучки не годятся.
    А потом можешь сделать вступление в группу по проверке, или как это там на ноте.

    Написал LVV | Ноябрь 24, 2009, 16:14
  66. LVV

    Просто надо модерировать , контролировать перевод и удалять плохой

    http://notabenoid.com/book/5363/

    вот заново делаем

    Написал другой Александр | Ноябрь 24, 2009, 16:41
  67. http://www.youtube.com/watch?v=WfNfwNWWphI

    ВОТ ОБЗОР АВТОМОБИЛЯ ЖУРНАЛОМ AUTOCAR

    Написал другой Александр | Ноябрь 24, 2009, 16:51
  68. другой Александр
    Это самые полные субтитры? В сюжете с гостем нет мест без реплик?

    Написал LVV | Ноябрь 24, 2009, 16:57
  69. Кто такой на ноте Gonzalis?
    С такими переводчиками перевод будет еще хуже чем в первый раз…
    Глянул только на первую страницу — страшно смотреть.

    Написал LVV | Ноябрь 24, 2009, 17:05
  70. Залейте на Народ..Пожалуйста!!!

    Написал RancheR | Ноябрь 24, 2009, 17:15
  71. ничего плохого в переводе Gonzalis не увидел, просто перевод по смыслу а если вы такой спец то смотрите на английском без перевода,

    первые субтитры были ужасными а эти просто делаем нормальными

    Написал другой Александр | Ноябрь 24, 2009, 17:16
  72. Главное они зарегистрировали и номера получили на электромобиль

    Написал Nekromunger | Ноябрь 24, 2009, 17:27
  73. Ну вы же знаете, что коллективный перевод на нотабенойде — это почти всегда катастрофа. По хорошему, надо переводить весь текст в одиночку.

    Написал MadOnion | Ноябрь 24, 2009, 17:30
  74. господа переводчики… я конечно уважаю Ваш труд, но все же, согласитесь, фраза: «Недавно было проведено обследование об эфекте, который происходит в хорошей машине с самцом, человеческим самцом. Ок?» выглядит жутко… Вы что через промт переводите? Ну хоть 1 минуту ведь можно посидеть и подумать что имеется в виду в фразе? Я благодарен Вам за перевод, но если честно, я лучше такую фразу на английском прочитаю и пойму как пойму, нежели прочитаю ее в таком кривом переводе. Великий Молчут такое точно не будет озвучивать.

    Написал mike | Ноябрь 24, 2009, 17:45
  75. MadOnion
    перевод там можно делать неплохой, просто надо приложить усилие и по окончании перевода прошерстить ещё раз на предмет грамматических и «такнеговорятпорусски» ошибок.
    в прошлом сезоне более и менее это получалось.
    понемногу доделаем и эти субтитры.
    Господа комментаторы!
    Кто из вас понимает по английски, не сочтите за труд зайдите на нотабеноид и поправьте криворукиую фразу. Это займёт не больше времени, чем написание здесь гневного комментария.

    Написал Vadimio | Ноябрь 24, 2009, 19:06
  76. mike
    «Вы что через промт переводите?» А чем ещё? Со словарем, что ли сидеть и каждое слово по 5 минут искать как п***!!! ИМХО промт рулит! А Вы как думли, почему так быстро переводят и местами криво.

    Написал bolchoii | Ноябрь 24, 2009, 19:43
  77. Ну промт юзать это нормально, но хотя бы предложение нормально выстроить из этого можно ведь? А то зачастую бывает, что просто прямо с промта фигачат. А еще, полезно переводимый фрагмент просматривать.
    А то бывает такое, типа «Right» переводят как «правильно». Хотя в видео очевидно, говорят «так». Ну и таких примеров могу привести десятки.

    Написал LVV | Ноябрь 24, 2009, 19:51
  78. На Ютуб появилась возможность автоматического добавления субтитров. КТо-то пробовал этот финт с ТОп геар?

    Написал MAX | Ноябрь 24, 2009, 19:59
  79. Если я перевожу я всегда стараюсь перевести так чтобы выражение не потеряла смысл. я никогда с промта сназу ни фигачу или откудато ещё. я стараюсь чтобы мой перевод был качественным и приятным.

    Написал ProExPress | Ноябрь 24, 2009, 20:29
  80. Что-то мой перевод потерли другим, а теперь вообще не отправить.

    Написал Sage | Ноябрь 24, 2009, 20:57
  81. Да у меня еще круче. Пишу перевод как должен быть, рядом невменяемый перевод. Мой снесли, неправильный оставили.
    Модератор перевода, подумай и проанализируй прежде чем сносить. (у самого рейтинг перевода -2, дай людям нормально перевести) Или мне нужно везде оставлять примечания почему и как?

    Написал LVV | Ноябрь 24, 2009, 21:18
  82. А лучше, просто не удаляй никакие варианты, оставляй все. Народ пусть сам выбирает. Что за самодеятельность? Это ведь коллективный перевод.

    Написал LVV | Ноябрь 24, 2009, 21:19
  83. LVV

    у вас варианты в одно слово или букву отличаются от других и по смыслу оба слова подходят

    Написал другой Александр | Ноябрь 24, 2009, 22:17
  84. LVV

    причем ваш вариант бывает читается хуже

    Написал другой Александр | Ноябрь 24, 2009, 22:19
  85. А насчёт удалять или не удалять, в первых субтитрах не удалили и не проголосовали, в итоге на одну реплику показывалось несколько вариантов причём быстро что трудно было успеть прочитать

    Написал другой Александр | Ноябрь 24, 2009, 22:21
  86. а гдето вообше отличие только в запятой

    Написал другой Александр | Ноябрь 24, 2009, 22:22
  87. другой Александр
    Да, где-то отличия мелкие, но мелочи в конечном счете играют не малую роль. Там слово не так, там знак препинания отсутсвует…
    В обчем ладно. Хотел как лучше, получилось как всегда.

    Написал LVV | Ноябрь 24, 2009, 22:37
  88. LVV

    гдето да ваш перевод лучше ибо другой вариант просто абсурдный,

    но вот вы сделали вариант со знаком препинания, никто не проголосовал и при просмотре будет дважды выводить одно и тоже

    Написал другой Александр | Ноябрь 24, 2009, 22:43
  89. ну да, я просто забыл что высвечиваются оба варианта, виноват. В таком случае (если никто не голосует), безусловно надо удалять не правильные.

    Написал LVV | Ноябрь 24, 2009, 22:46
  90. я так смотрел с первой версией сабов, высвечивается куча сабов за пару секунд, с разным переводом

    Написал другой Александр | Ноябрь 24, 2009, 22:49
  91. Мои посты просто не отправляются. Вроде не безрукий, и перевод это далеко не первый.

    Написал Sage | Ноябрь 24, 2009, 23:12
  92. Sage
    Может у вас в браузере стоит не отображать (или запретить) анимацию

    Написал другой Александр | Ноябрь 24, 2009, 23:24
  93. http://www.autocar.co.uk/News/NewsArticle/AllCars/245241/

    Появился пресс-релиз о машине ))

    Написал MadOnion | Ноябрь 24, 2009, 23:44
  94. ребят, а как нибудь можно повысить скорость с мининовы? торрент клиент пищет что канал блокируется фаерволом или брандмауером. вроде их выключил а все равно в час по чайной ложке. у меня виста. может что нибудь еще надо выключить? заранее спасибо

    Написал unknown | Ноябрь 25, 2009, 01:53
  95. bolchoii, ну вообще-то, чтобы сделать нормальный перевод, нужно минимум иметь под рукой: само видео, хороший словарь (тот же лингво), интернет поисковик. я не представляю как можно сделать хороший перевод без этого, а уж тем более перевод топ гира.

    Написал mike | Ноябрь 25, 2009, 03:14
  96. Я обязательно смотрю сначала видео того, что перевожу, и стараюсь выстраивать фразу максимально литературно и читабельно, НО, хватает кретинов, которые просто из вредности влепят минус, ДЛЯ ЧЕГО? Если их вариант куда хуже. БЕСИТ! Да, надо что бы один, и только ОДИН компетентный человек, модерировал.

    Написал VOLT | Ноябрь 25, 2009, 08:09
  97. VOLT, ох как я Вас понимаю… мои переводы (не топ гир, я немного по другому направлению) частенько точно так же минусуют (а бывает и с 2-3 аккаунтов сразу по 2-3 минуса лепят, а при переводе «штатом» 3-4 человека это сразу видно). Вообще на нотабеноиде есть недочеты, в частности, можно было бы запретить пользователю минусовать вариант перевода в реплике, если пользователь принимает участие в переводе данной реплики. Так как по 1000 раз бывает так, что заходит какой-то голодранец, берет твой вариант перевода, меняет там точку на запятую и минусует твой вариант. Даже если ты отминусуешь в ответ — это ничего не поменяет. А уже отминусованый вариант обычно минусуют дальше, по закону стада.

    Написал mike | Ноябрь 25, 2009, 08:29
  98. Так что с переводом? Будет нормальные субтитры или нет?

    Написал GrekHek | Ноябрь 25, 2009, 10:00
  99. Спасибо Всем огромное за новые серии, единственная просьба, залейте на Яндекс, если возможно.

    Написал Sashok | Ноябрь 25, 2009, 13:17
  100. Привет всей компании! Я так понимаю готового перевода пока еще нет :-( . Это не есть хорошо. Я могу не успеть к пятнице. Будет какой-нибудь цейтнот по работе и привет. А самому хочется на выходных посмотреть новый эпизод. Мои дети (3 и 5 лет) тоже присели :-) Младший спрашивает: «Папа, а ты как туда попал?» :-)

    Если с нотабеноидом такие непонятки, может команде, которая здесь переводит просто разделить весь эпизод на отдельные части и каждый сделает свою часть. Потом всей командой можно отредактировать те места, которые покажутся спорными. Мне кажется это было бы эффективно, но я могу ошибаться.

    Написал Великий Молчун | Ноябрь 25, 2009, 14:05
  101. Для начала надо будет привести в порядок английские субтитры, там отсутствует порядочное количество реплик. Думаю, возьмусь за это сегодня.

    Написал MadOnion | Ноябрь 25, 2009, 15:58
  102. Я тоже начну, кое-что по тексту изменю по своему, чтобы было синхронно и ближе к оригиналу. Надеюсь возражений нет? Кусок про R8 почти готов, а вот с гостем не все понятно и в начале в анонсе нет первых фраз. И концовки я не нашел.

    Написал Великий Молчун | Ноябрь 25, 2009, 16:21
  103. Никто не пробовал авто субтитры на Ютуб?

    Написал MAX | Ноябрь 25, 2009, 16:45
  104. что-то они от тонкого троллинга прешли к открытому тупому стёбу

    вроде бы всё так же интересно и смешно

    но куда-то немного intelligent пропало

    Написал Edwin Vegas | Ноябрь 25, 2009, 17:10
  105. http://notabenoid.com/book/5363/16393/ready

    Написал другой Александр | Ноябрь 25, 2009, 20:06
  106. MadOnion

    В субтитрах которые вы второй раз выкладывали были пропущены реплики?
    я и с первыми смотрел, не узрел таковых, только в конце куска небыло

    Написал другой Александр | Ноябрь 25, 2009, 20:09
  107. другой Александр
    Там с гостем есть проблемка. Где Джереми заводит разговор о машинах.

    Написал LVV | Ноябрь 25, 2009, 20:15
  108. А какая по конкретнее?

    Написал другой Александр | Ноябрь 25, 2009, 20:24
  109. отсутствуют фразы. и немного тайминги в том моменте сбиты. Глянь еще разок, бросается в глаза.

    Написал LVV | Ноябрь 25, 2009, 20:47
  110. там просто чуть не хватает про датсун пары слов

    Написал другой Александр | Ноябрь 25, 2009, 21:37
  111. MadOnion

    Как допишете фразы про датсун, выложите пожалуйста их отдельно( и с таймингом), просто добавим их и допереведём чтоб всё заново не переводить

    Написал другой Александр | Ноябрь 25, 2009, 21:42
  112. Ага, было бы замечательно.

    Написал LVV | Ноябрь 25, 2009, 23:26
  113. Все не могу добраться до субтитров, завтра днем займусь

    Написал MadOnion | Ноябрь 26, 2009, 23:23
  114. Серия — супер. Сперва подумал хрень какая-то, сейчас уже два раза посмотрел. Кузен Стига вегетарианец — посмотрите на сандалии… :)

    Написал Alex_K | Ноябрь 27, 2009, 00:10
  115. посмотрите на солнечные батареи на его шлеме)

    Написал большойпоклонниктопгира | Ноябрь 27, 2009, 00:56
  116. Джентельмены! Ситуация следующая: озвучка готова на 90 процентов, но… сабы во фрагменте с гостем (конкретно с момента фразы Кларксона «теперь о машинах…» и до езды по Лондону на скутере не синхронизируются и вообще части русских эквивалентов, хотя бы приблизителных нет. Короче там где Джереми и гость беседуют о машинах гостя, о гибридах и Ягуарах. Вобщем то, что я вижу на Нотабеноиде — полная бредятина, про Мика Джегера вообще ни в ангийских ни в русских сабах нет, короче нестыковка. Что спрашивается мне делать? Если до 14:00 по Москве никаких вариантов не будет, то либо я выкладываю как есть, просто извинившись за качество перевода, либо откладывается все на следующую неделю. Но с понедельника у меня стартует еще один проект по работе и я вообще не представляю за какой отрезок времени можно будет озвучить 3-й и последующие выпуски, учитывая, что за неделю мы так и не получили готовый перевод.

    Написал Великий Молчун | Ноябрь 27, 2009, 14:06
  117. Выкладывай как есть, в конце концов чего-то сильно важного в пропущеных репликах нет. И так классно у тебя выходит, простят:)

    Написал VOLT | Ноябрь 27, 2009, 14:52
  118. Так выкладывай

    Написал SR | Ноябрь 27, 2009, 16:48
  119. выкладывай! выкладывай! выкладывай!!!
    ждем с нетерпением, о Великий Молчун! )))

    Написал Stepanich | Ноябрь 27, 2009, 16:53
  120. почему до сих пор нету русской озвучки щас уже 3 серрия выйдет я обажаю Top Gear и очень жду русской озвучки

    Написал 7I7 | Ноябрь 27, 2009, 17:09
  121. Великий Молчун
    Конечно выкладывай. Да и извинятся не за что, это же не твой косяк.

    Тут вот решил скачать озвучку Лаки ко второму эпизоду, пока Великого Молчуна ждем. Дык вот, у меня у одного его дорога на 700 метровый релиз FoV не накладывается (и на HD версию тоже)? Пришлось качать видео заного. Бред…

    Написал LVV | Ноябрь 27, 2009, 18:03
  122. Молчун, выкладывай, мы же понимаем английский, но не весь и тем более какой то кусочек не в самом интересном месте погоды не сделает)

    Написал kykaaa | Ноябрь 27, 2009, 18:37
  123. Вот, выложил:

    в MP3(расширение WAV):

    http://depositfiles.com/files/duitp9eyn

    http://fileshare.in.ua/2995732

    В AC3:

    http://depositfiles.com/files/v8b1opjo6

    http://fileshare.in.ua/2995534

    Вышел из положения как смог, посмотрите, поймете о чем я. Приятного просмотра!

    Написал Великий Молчун | Ноябрь 27, 2009, 19:00
  124. Мегареспект! Наконец-то хорошая озвучка.

    Написал LVV | Ноябрь 27, 2009, 19:03
  125. НЕ ПОНИМАЮ, КАК ВЫ ВСЕ МОЖЕТЕ СМОТРЕТЬ ЭТУ ДУРАЦКУЮ ПРОГРАММУ: ТРИ ЗДОРОВЫХ БЫКА-МИЛИОНЕРЧИКА ЕЗДЯТ ПО ВСЕМУ МИРУ И РАЗВЛЕКАЮТСЯ В СВОЕ УДОВОЛЬСТВИЕ! СОВЕРШЕННО НЕ ВИЖУ В НЕЙ СМЫСЛА!

    Написал МАХ | Ноябрь 27, 2009, 21:02
  126. МАХ

    А на}{рена ты зашёл на этот сайт тогда

    Написал другой Александр | Ноябрь 27, 2009, 21:27
  127. Мой тебе совет — МАХ смотри Маргошу;-)

    Написал doktor | Ноябрь 27, 2009, 21:27
  128. MAX
    И смысл об этом орать. Не видишь смысла, не смотри.

    Написал puma01666 | Ноябрь 27, 2009, 21:29
  129. МАХ
    Ой я бы сейчас крепко выругался. Да на такое трепло только время тратить…

    Великий Молчун
    Выкрутился из ситуации с сабами просто великолепно, чего-чего, а такого не ожидал.

    Написал LVV | Ноябрь 27, 2009, 21:36
  130. А НЕ ПОЙТИ ЛИ ВАМ ВСЕМ, ДРУЗЬЯ, СО СВОИМ ТОПГИРОМ…. КУДА ПОДАЛЬШЕ

    Написал МАХ | Ноябрь 27, 2009, 21:43
  131. Интересное предложение на фансайте… Может ты отсюда с*ебешь?

    Написал LVV | Ноябрь 27, 2009, 22:04
  132. МАХ, тебе сколько лет? =)

    Написал Tan | Ноябрь 27, 2009, 22:07
  133. Подправил английские субтитры, пару слов разобрать не смог

    Написал MadOnion | Ноябрь 27, 2009, 22:18
  134. Мэд, спасибо!
    Вот бы чуть раньше. Хотя, как я уже говорил, Молчун великолепно выкрутился. Это даже лучше чем то, о чем они там говорят))))

    Написал LVV | Ноябрь 27, 2009, 22:21
  135. Аааааа, Молчун, это шикарный ход! )) Правда великолепно, ну и спасибо за труды. Сейчас добавлю озвучку к новости.

    Написал MadOnion | Ноябрь 27, 2009, 22:26
  136. Народ, когда будут более-менее нормальные русские сабы на 2 серию ?

    Написал Oakenfold | Ноябрь 27, 2009, 22:27
  137. Великий Молчун, супер! Ситуация с потерей субтитров обыграна на 100 баллов!
    Да и серия — в золотую коллекцию, смешнее ничего не может быть. :)

    Написал Евгений | Ноябрь 27, 2009, 23:27
  138. Залейте на yandex

    Написал Вова | Ноябрь 28, 2009, 00:05
  139. http://notabenoid.com/book/5363

    Вот вставил недостающие строки надо перевести

    как переведется поправлю все на свои места и там же выложу(на ноте)

    Написал другой Александр | Ноябрь 28, 2009, 00:42
  140. …и там же выложу(на ноте)русские субтитры отдельно

    Написал другой Александр | Ноябрь 28, 2009, 00:44
  141. Великому Молчуну респектище, в т.ч. за находчивость!

    Написал Danger | Ноябрь 28, 2009, 03:23
  142. Великий молчун. классная работа, отличное качество исполнения и интонации. Уважаю-ю-ю!

    Написал VOLT | Ноябрь 28, 2009, 06:13
  143. Великий Молчун, я просто в шоке…
    ты обыграл недостающие субтитры просто превосходно…. спасибо большое, посмеялся от души :)

    господа, еще не скачавшие перевод 2-ой серии топ гир в переводе Великого Молчуна… скачайте, не пожалеете :)

    P.S Великий Молчун, надеюсь на продолжение твоих переводов, ты писал, что со следующей недели у тебя будет сложно со временем… не думай об этом. настоящие почитатели топ гир могу ждать очень и очень долго, чтобы услышать твою озвучку, потому что она действительно самая лучшая (самая лучшая потому, что с ней может сравнится только озвучка от НТВ, но там 3 человека, а ты — один). в общем, я наверное не буду в одиночестве если скажу: ждем и надеемся на дальнейшие твои озвучки топ гир… если по-интернетовски… наверное это должно звучать как: респект!

    Написал mike | Ноябрь 28, 2009, 06:17
  144. Друзья, у меня опять проблемы со скачиванием субтитров, кому не сложно пожалуйста киньте на Pajero_111@mail.ru
    Спасибо!

    З.Ы. Молчун Великий рЕсПекТ

    Написал Maaaax111Gacl | Ноябрь 28, 2009, 10:55
  145. Может кто-нибудь серию зальет на яндекс? а то я ни откуда не могу ее скачать, качает так медленно, что год уйдет на полную скачку :((((

    Написал рубик | Ноябрь 28, 2009, 19:01
  146. молчун красавчег
    но долго чет озвучивал :(((

    Написал bama_boy | Ноябрь 28, 2009, 19:43
  147. Выложите пожалуйста серию на Яндекс.народ

    Написал ХХХ | Ноябрь 28, 2009, 19:52
  148. отличная серия, почти всю почмотрел, а подскажите как присоединить русскую озвучку.

    Написал alex k | Ноябрь 28, 2009, 19:53
  149. Xорошо что на torrents.ru есть ссылки!
    Да и разбиритесь кто выкладывае gwcarlsson или YohanRI, а то на торрентс 1 часть (1.46) закрыли !!!

    Админ моненяй ссылку в 14X01 на torrents.ru

    Написал Delecor | Ноябрь 28, 2009, 21:14
  150. блин,в первую серию через Windows Movie Maker озвучка нормально пошла,а в эту серию тупит,доходит до 99% и виснет(((

    Написал Artur | Ноябрь 28, 2009, 21:41
  151. А кто же Windows Movie Maker’ом добавляет дорогу? о_О Конченый инструмент.
    VirtualDub решает все проблемы.
    А если в mkv засунуть, то mkvmerge.
    Работы 30 секунд.

    Написал LVV | Ноябрь 28, 2009, 22:35
  152. Может кто поможет до канца перевести сабы http://notabenoid.com/book/5363/

    Написал ProExPress | Ноябрь 28, 2009, 22:59
  153. Блин народ не могу посмотреть вставляю как положено озвучку в запись с матрешкой, а она не хочет работать(((((((( розкажите как кто смотрел????

    Написал Cygapb | Ноябрь 29, 2009, 01:01
  154. короче вот субтитры эти

    http://letitbit.net/download/3168.39a408da2312f79a4d3c97ea9/Top_Gear_14_02.srt.html

    Написал другой Александр | Ноябрь 29, 2009, 12:48
  155. это нормальные субтитры ?

    Написал Oakenfold | Ноябрь 29, 2009, 14:19
  156. Oakenfold

    Полные, а о нормальности судить вам.

    Написал другой Александр | Ноябрь 29, 2009, 15:14
  157. LVV,спасибо за совет,буду иметь в виду)))

    Написал Artur | Ноябрь 29, 2009, 16:30
  158. другой Александр большое спасибо за сабы :)

    Написал Oakenfold | Ноябрь 29, 2009, 16:58
  159. Oakenfold

    эти сабы переводило много людей

    Написал другой Александр | Ноябрь 29, 2009, 17:36
  160. другой Александр ну выложил здесь то их ты)

    Написал Oakenfold | Ноябрь 29, 2009, 17:58
  161. http://notabenoid.com/book/5363

    Написал другой Александр | Ноябрь 29, 2009, 19:09
  162. Спасибо За то что до конца перевели сабы ко 2 Эпизоду!!!!

    Написал ProExPress | Ноябрь 29, 2009, 20:23
  163. Ребят!!! выручайте! очень люблю топ гир, но вот проблема: у меня инет не очень быстрый, и качать 1.46 гига не радует, раньше с mininova.org качал. там потому что ни каких рейтингов нет. но вот там щас все торренты поудаляли, а с торрент.ру качать если- то там рейтинги, и если от туда качать буду то мне потом несколько дней рейтинг поднимать, скачал торент с пиратки- ошибка пишет. НЕ МОГЛИ БЫ ВЫ ЕЩЕ ЗАЛИВАТЬ НА free-torrents.org там просто рейтинг можно себе повышать просто голосуя за них. НУ ПОЖАЛУЙСТА!!! а всякие файлообменники там скорость ограничена и всякая такая фигня((((

    Написал SSSprinter | Ноябрь 30, 2009, 01:14
  164. забыл написать http://free-torrents.org

    Написал SSSprinter | Ноябрь 30, 2009, 01:16
  165. Народ! буду сильно благодарен если эта серия появится на яндексе! пожалуйста не поленитесь.

    Написал wawan4ik | Декабрь 3, 2009, 15:59
  166. А перевод второй части есть в формате .srt, как и у первого выпуска? А то я может не понимаю, но как перевод к видео приложить то? Субтитры то бишь…

    Написал DriverEZ | Декабрь 12, 2009, 10:58
  167. ссылка на русски субтитры нерабочая

    Написал Sage | Декабрь 30, 2009, 02:37
  168. класссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссссс

    Написал . | Апрель 11, 2010, 16:00

Реклама

Архивы